撒 迦 利 亞 6 ~ Zacarías 6

picture

1 又 举 目 观 看 , 见 有 四 辆 车 从 两 山 中 间 出 来 ; 那 山 是 铜 山 。

Y TORNÉME, y alcé mis ojos y miré, y he aquí cuatro carros que salían de entre dos montes; y aquellos montes eran de metal.

2 一 辆 车 套 着 红 马 , 第 二 辆 车 套 着 黑 马 。

En el primer carro había caballos bermejos, y el segundo carro caballos negros,

3 三 辆 车 套 着 白 马 , 第 四 辆 车 套 着 有 斑 点 的 壮 马 。

Y en el tercer carro caballos blancos, y en el cuarto carro caballos overos ruciorodados.

4 就 问 与 我 说 话 的 天 使 说 : 主 啊 , 这 是 甚 麽 意 思 ?

Respondí entonces, y dije al ángel que conmigo hablaba: Señor mío, ¿qué es esto?

5 使 回 答 我 说 : 这 是 天 的 四 风 , 是 从 普 天 下 的 主 面 前 出 来 的 。

Y el ángel me respondió, y díjome: Estos son los cuatro vientos de los cielos, que salen de donde están delante del Señor de toda la tierra.

6 着 黑 马 的 车 往 北 方 去 , 白 马 跟 随 在 後 ; 有 斑 点 的 马 往 南 方 去 。

En el que estaban los caballos negros, salieron hacia la tierra del aquilón; y los blancos salieron tras ellos; y lo overos salieron hacia la tierra del mediodía.

7 马 出 来 , 要 在 遍 地 走 来 走 去 。 天 使 说 : 你 们 只 管 在 遍 地 走 来 走 去 。 他 们 就 照 样 行 了 。

Y los rucios salieron, y se afanaron por ir á recorrer la tierra. Y dijo: Id, recorred la tierra. Y recorrieron la tierra.

8 又 呼 叫 我 说 : 看 哪 , 往 北 方 去 的 已 在 北 方 安 慰 我 的 心 。

Luego me llamó, y hablóme deciendo: Mira, los que salieron hacia la tierra del aquilón hicieron reposar mi espíritu en la tierra del aquilón.

9 和 华 的 话 临 到 我 说 :

Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

10 要 从 被 掳 之 人 中 取 黑 玳 、 多 比 雅 、 耶 大 雅 的 金 银 。 这 三 人 是 从 巴 比 伦 来 到 西 番 雅 的 儿 子 约 西 亚 的 家 里 。 当 日 你 要 进 他 的 家 ,

Toma de los del cautiverio, de Heldai, y de Tobías, y de Jedaía, los cuales volvieron de Babilonia; y vendrás tú en aquel día, y entrarás en casa de Josías hijo de Sefanías;

11 这 金 银 做 冠 冕 , 戴 在 约 撒 答 的 儿 子 大 祭 司 约 书 亚 的 头 上 ,

Tomarás pues plata y oro, y harás coronas, y las pondrás en la cabeza del gran sacerdote Josué, hijo de Josadac;

12 他 说 , 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 看 哪 , 那 名 称 为 大 卫 苗 裔 的 , 他 要 在 本 处 长 起 来 , 并 要 建 造 耶 和 华 的 殿 。

Y le hablarás, diciendo: Así ha hablado Jehová de los ejércitos, diciendo: He aquí el varón cuyo nombre es Pimpollo, el cual germinará de su lugar, y edificará el templo de Jehová:

13 要 建 造 耶 和 华 的 殿 , 并 担 负 尊 荣 , 坐 在 位 上 掌 王 权 ; 又 必 在 位 上 作 祭 司 , 使 两 职 之 间 筹 定 和 平 。

El edificará el templo de Jehová, y él llevará gloria, y se sentará y dominará en su trono, y será sacerdote en su solio; y consejo de paz será entre ambos á dos.

14 冠 冕 要 归 希 连 ( 就 是 黑 玳 ) 、 多 比 雅 、 耶 大 雅 , 和 西 番 雅 的 儿 子 贤 ( 就 是 约 西 亚 ) , 放 在 耶 和 华 的 殿 里 为 记 念 。

Y Helem, y Tobías, y Jedaía, y Hen, hijo de Sefanías, tendrán coronas por memorial en el templo de Jehová.

15 方 的 人 也 要 来 建 造 耶 和 华 的 殿 , 你 们 就 知 道 万 军 之 耶 和 华 差 遣 我 到 你 们 这 里 来 。 你 们 若 留 意 听 从 耶 和 华 ─ 你 们 神 的 话 , 这 事 必 然 成 就 。

Y los que están lejos vendrán y edificarán en el templo de Jehová, y conoceréis que Jehová de los ejércitos me ha enviado á vosotros. Y será esto, si oyereis obedientes la voz de Jehová vuestro Dios.