1 恶 人 虽 无 人 追 赶 也 逃 跑 ; 义 人 却 胆 壮 像 狮 子 。
HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo.
2 邦 国 因 有 罪 过 , 君 王 就 多 更 换 ; 因 有 聪 明 知 识 的 人 , 国 必 长 存 。
Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.
3 穷 人 欺 压 贫 民 , 好 像 暴 雨 冲 没 粮 食 。
El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan.
4 违 弃 律 法 的 , 夸 奖 恶 人 ; 遵 守 律 法 的 , 却 与 恶 人 相 争 。
Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos.
5 坏 人 不 明 白 公 义 ; 惟 有 寻 求 耶 和 华 的 , 无 不 明 白 。
Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas.
6 行 为 纯 正 的 穷 乏 人 胜 过 行 事 乖 僻 的 富 足 人 。
Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico.
7 谨 守 律 法 的 , 是 智 慧 之 子 ; 与 贪 食 人 作 伴 的 , 却 羞 辱 其 父 。
El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.
8 人 以 厚 利 加 增 财 物 , 是 给 那 怜 悯 穷 人 者 积 蓄 的 。
El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega.
9 转 耳 不 听 律 法 的 , 他 的 祈 祷 也 为 可 憎 。
El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable.
10 诱 惑 正 直 人 行 恶 道 的 , 必 掉 在 自 己 的 坑 里 ; 惟 有 完 全 人 必 承 受 福 分 。
El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien.
11 富 足 人 自 以 为 有 智 慧 , 但 聪 明 的 贫 穷 人 能 将 他 查 透 。
El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.
12 义 人 得 志 , 有 大 荣 耀 ; 恶 人 兴 起 , 人 就 躲 藏 。
Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
13 遮 掩 自 己 罪 过 的 , 必 不 亨 通 ; 承 认 离 弃 罪 过 的 , 必 蒙 怜 恤 。
El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
14 常 存 敬 畏 的 , 便 为 有 福 ; 心 存 刚 硬 的 , 必 陷 在 祸 患 里 。
Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
15 暴 虐 的 君 王 辖 制 贫 民 , 好 像 吼 叫 的 狮 子 、 觅 食 的 熊 。
León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
16 无 知 的 君 多 行 暴 虐 ; 以 贪 财 为 可 恨 的 , 必 年 长 日 久 。
El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.
17 背 负 流 人 血 之 罪 的 , 必 往 坑 里 奔 跑 , 谁 也 不 可 拦 阻 他 。
El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.
18 行 动 正 直 的 , 必 蒙 拯 救 ; 行 事 弯 曲 的 , 立 时 跌 倒 。
El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.
19 耕 种 自 己 田 地 的 , 必 得 饱 食 ; 追 随 虚 浮 的 , 足 受 穷 乏 。
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.
20 诚 实 人 必 多 得 福 ; 想 要 急 速 发 财 的 , 不 免 受 罚 。
El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.
21 看 人 的 情 面 乃 为 不 好 ; 人 因 一 块 饼 枉 法 也 为 不 好 。
Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.
22 人 有 恶 眼 想 要 急 速 发 财 , 却 不 知 穷 乏 必 临 到 他 身 。
Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza.
23 责 备 人 的 , 後 来 蒙 人 喜 悦 , 多 於 那 用 舌 头 谄 媚 人 的 。
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
24 偷 窃 父 母 的 , 说 : 这 不 是 罪 , 此 人 就 是 与 强 盗 同 类 。
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.
25 心 中 贪 婪 的 , 挑 起 争 端 ; 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 丰 裕 。
El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en Jehová confía, medrará.
26 心 中 自 是 的 , 便 是 愚 昧 人 ; 凭 智 慧 行 事 的 , 必 蒙 拯 救 。
El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo.
27 周 济 贫 穷 的 , 不 致 缺 乏 ; 佯 为 不 见 的 , 必 多 受 咒 诅 。
El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.
28 恶 人 兴 起 , 人 就 躲 藏 ; 恶 人 败 亡 , 义 人 增 多 。
Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican.