歷 代 志 下 9 ~ 2 Crónicas 9

picture

1 巴 女 王 听 见 所 罗 门 的 名 声 , 就 来 到 耶 路 撒 冷 , 要 用 难 解 的 话 试 问 所 罗 门 ; 跟 随 他 的 人 甚 多 , 又 有 骆 驼 驮 着 香 料 、 宝 石 , 和 许 多 金 子 。 他 来 见 了 所 罗 门 , 就 把 心 里 所 有 的 对 所 罗 门 都 说 出 来 。

Y OYENDO la reina de Seba la fama de Salomón, vino á Jerusalem con un muy grande séquito, con camellos cargados de aroma, y oro en abundancia, y piedras preciosas, para tentar á Salomón con preguntas difíciles. Y luego que vino á Salomón, habló con él todo lo que en su corazón tenía.

2 罗 门 将 他 所 问 的 都 答 上 了 , 没 有 一 句 不 明 白 、 不 能 答 的 。

Pero Salomón le declaró todas sus palabras: ninguna cosa quedó que Salomón no le declarase.

3 巴 女 王 见 所 罗 门 的 智 慧 和 他 所 建 造 的 宫 室 、

Y viendo la reina de Seba la sabiduría de Salomón, y la casa que había edificado,

4 上 的 珍 馐 美 味 、 群 臣 分 列 而 坐 、 仆 人 两 旁 侍 立 , 以 及 他 们 的 衣 服 装 饰 、 酒 政 , 和 酒 政 的 衣 服 装 饰 , 又 见 他 上 耶 和 华 殿 的 ? 阶 , 就 诧 异 得 神 不 守 舍 ,

Y las viandas de su mesa, y el asiento de sus siervos, y el estado de sus criados, y los vestidos de ellos, sus maestresalas y sus vestidos, y su subida por donde subía á la casa de Jehová, no quedó más espíritu en ella.

5 王 说 : 我 在 本 国 里 所 听 见 论 到 你 的 事 和 你 的 智 慧 实 在 是 真 的 !

Y dijo al rey: Verdad es lo que había oído en mi tierra de tus cosas y de tu sabiduría;

6 先 不 信 那 些 话 , 及 至 我 来 亲 眼 见 了 , 才 知 道 你 的 大 智 慧 ; 人 所 告 诉 我 的 , 还 不 到 一 半 ; 你 的 实 迹 越 过 我 所 听 见 的 名 声 。

Mas yo no creía las palabras de ellos, hasta que he venido, y mis ojos han visto: y he aquí que ni aun la mitad de la grandeza de tu sabiduría me había sido dicha; porque tú sobrepujas la fama que yo había oído.

7 的 群 臣 、 你 的 仆 人 常 侍 立 在 你 面 前 听 你 智 慧 的 话 是 有 福 的 。

Bienaventurados tus hombres, y dichosos estos tus siervos, que están siempre delante de ti, y oyen tu sabiduría.

8 和 华 ─ 你 的 神 是 应 当 称 颂 的 ! 他 喜 悦 你 , 使 你 坐 他 的 国 位 , 为 耶 和 华 ─ 你 的 神 作 王 ; 因 为 你 的 神 爱 以 色 列 人 , 要 永 远 坚 立 他 们 , 所 以 立 你 作 他 们 的 王 , 使 你 秉 公 行 义 。

Jehová tu Dios sea bendito, el cual se ha agradado en ti para ponerte sobre su trono por rey de Jehová tu Dios: por cuanto tu Dios amó á Israel para afirmarlo perpetuamente, por eso te ha puesto por rey sobre ellos, para que hagas juicio y justicia.

9 是 示 巴 女 王 将 一 百 二 十 他 连 得 金 子 和 宝 石 , 与 极 多 的 香 料 送 给 所 罗 门 王 ; 他 送 给 王 的 香 料 , 以 後 再 没 有 这 样 的 。

Y dió al rey ciento y veinte talentos de oro, y gran copia de aromas, y piedras preciosas: nunca hubo tales aromas como los que dió la reina de Seba al rey Salomón.

10 兰 的 仆 人 和 所 罗 门 的 仆 人 从 俄 斐 运 了 金 子 来 , 也 运 了 檀 香 木 ( 或 作 乌 木 ; 下 同 ) 和 宝 石 来 。

También los siervos de Hiram y los siervos de Salomón, que habían traído el oro de Ophir, trajeron madera de Algummim, y piedras preciosas.

11 用 檀 香 木 为 耶 和 华 殿 和 王 宫 做 ? , 又 为 歌 唱 的 人 做 琴 瑟 ; 犹 大 地 从 来 没 有 见 过 这 样 的 。

E hizo el rey de la madera de Algummim gradas en la casa de Jehová, y en las casas reales, y arpas y salterios para los cantores: nunca en tierra de Judá se había visto madera semejante.

12 罗 门 王 按 示 巴 女 王 所 带 来 的 , 还 他 礼 物 , 另 外 照 他 一 切 所 要 所 求 的 , 都 送 给 他 。 於 是 女 王 和 他 臣 仆 转 回 本 国 去 了 。

Y el rey Salomón dió á la reina de Seba todo lo que ella quiso y le pidió, más de lo que había traído al rey. Después se volvió y fuése á su tierra con sus siervos.

13 罗 门 每 年 所 得 的 金 子 共 有 六 百 六 十 六 他 连 得 ,

Y el peso de oro que venía á Salomón cada un año, era seiscientos sesenta y seis talentos de oro,

14 外 还 有 商 人 所 进 的 金 子 , 并 且 亚 拉 伯 诸 王 与 属 国 的 省 长 都 带 金 银 给 所 罗 门 。

Sin lo que traían los mercaderes y negociantes; y también todos los reyes de Arabia y los príncipes de la tierra traían oro y plata á Salomón.

15 罗 门 王 用 锤 出 来 的 金 子 打 成 挡 牌 二 百 面 , 每 面 用 金 子 六 百 舍 客 勒 ;

Hizo también el rey Salomón doscientos paveses de oro de martillo, cada uno de los cuales tenía seiscientos siclos de oro labrado:

16 用 锤 出 来 的 金 子 打 成 盾 牌 三 百 面 , 每 面 用 金 子 三 百 舍 客 勒 , 都 放 在 利 巴 嫩 林 宫 里 。

Asimismo trescientos escudos de oro batido, teniendo cada escudo trescientos siclos de oro: y púsolos el rey en la casa del bosque del Líbano.

17 用 象 牙 制 造 一 个 大 宝 座 , 用 精 金 包 裹 。

Hizo además el rey un gran trono de marfil, y cubriólo de oro puro.

18 座 有 六 层 ? 阶 , 又 有 金 脚 凳 , 与 宝 座 相 连 。 宝 座 两 旁 有 扶 手 , 靠 近 扶 手 有 两 个 狮 子 站 立 。

Y había seis gradas al trono, con un estrado de oro al mismo, y brazos de la una parte y de la otra al lugar del asiento, y dos leones que estaban junto á los brazos.

19 层 ? 阶 上 有 十 二 个 狮 子 站 立 , 每 层 有 两 个 : 左 边 一 个 , 右 边 一 个 ; 在 列 国 中 没 有 这 样 做 的 。

Había también allí doce leones sobre las seis gradas de la una parte y de la otra. Jamás fué hecho otro semejante en reino alguno.

20 罗 门 王 一 切 的 饮 器 都 是 金 的 , 利 巴 嫩 林 宫 里 的 一 切 器 皿 都 是 精 金 的 。 所 罗 门 年 间 , 银 子 算 不 了 甚 麽 。

Toda la vajilla del rey Salomón era de oro, y toda la vajilla de la casa del bosque del Líbano, de oro puro. En los días de Salomón la plata no era de estima.

21 为 王 的 船 只 与 希 兰 的 仆 人 一 同 往 他 施 去 ; 他 施 船 只 三 年 一 次 装 载 金 、 银 、 象 牙 、 猿 猴 、 孔 雀 回 来 。

Porque la flota del rey iba á Tharsis con los siervos de Hiram, y cada tres años solían venir las naves de Tharsis, y traían oro, plata, marfil, simios, y pavos.

22 罗 门 王 的 财 宝 与 智 慧 胜 过 天 下 的 列 王 。

Y excedió el rey Salomón á todos los reyes de la tierra en riqueza y en sabiduría.

23 天 下 的 王 都 求 见 所 罗 门 , 要 听 神 赐 给 他 智 慧 的 话 。

Y todos los reyes de la tierra procuraban ver el rostro de Salomón, por oir su sabiduría, que Dios había puesto en su corazón:

24 们 各 带 贡 物 , 就 是 金 器 、 银 器 、 衣 服 、 军 械 、 香 料 、 骡 马 , 每 年 有 一 定 之 例 。

Y de éstos, cada uno traía su presente, vasos de plata, vasos de oro, vestidos, armas, aromas, caballos y acémilas, todos los años.

25 罗 门 有 套 车 的 马 四 千 棚 , 有 马 兵 一 万 二 千 , 安 置 在 屯 车 的 城 邑 和 耶 路 撒 冷 , 就 是 王 那 里 。

Tuvo también Salomón cuatro mil caballerizas para los caballos y carros, y doce mil jinetes, los cuales puso en las ciudades de los carros, y con el rey en Jerusalem.

26 罗 门 统 管 诸 王 , 从 大 河 到 非 利 士 地 , 直 到 埃 及 的 边 界 。

Y tuvo señorío sobre todos los reyes desde el río hasta la tierra de los Filisteos, y hasta el término de Egipto.

27 在 耶 路 撒 冷 使 银 子 多 如 石 头 , 香 柏 木 多 如 高 原 的 桑 树 。

Y puso el rey plata en Jerusalem como piedras, y cedros como los cabrahigos que nacen por las campiñas en abundancia.

28 人 从 埃 及 和 各 国 为 所 罗 门 赶 马 群 来 。

Sacaban también caballos para Salomón, de Egipto y de todas las provincias.

29 罗 门 其 馀 的 事 , 自 始 至 终 , 不 都 写 在 先 知 拿 单 的 书 上 和 示 罗 人 亚 希 雅 的 预 言 书 上 , 并 先 见 易 多 论 尼 八 儿 子 耶 罗 波 安 的 默 示 书 上 麽 ?

Lo demás de los hechos de Salomón, primeros y postreros, ¿no está todo escrito en los libros de Nathán profeta, y en la profecía de Ahías Silonita, y en las profecías del vidente Iddo contra Jeroboam hijo de Nabat?

30 罗 门 在 耶 路 撒 冷 作 以 色 列 众 人 的 王 共 四 十 年 。

Y reinó Salomón en Jerusalem sobre todo Israel cuarenta años.

31 罗 门 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 他 父 大 卫 城 里 。 他 儿 子 罗 波 安 接 续 他 作 王 。

Y durmió Salomón con sus padres, y sepultáronlo en la ciudad de David su padre: y reinó en su lugar Roboam su hijo.