1 亚 当 的 後 代 记 在 下 面 。 〈 当 神 造 人 的 日 子 , 是 照 着 自 己 的 样 式 造 的 ,
ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
2 并 且 造 男 造 女 。 在 他 们 被 造 的 日 子 , 神 赐 福 给 他 们 , 称 他 们 为 人 。 〉
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
3 亚 当 活 到 一 百 三 十 岁 , 生 了 一 个 儿 子 , 形 像 样 式 和 自 己 相 似 , 就 给 他 起 名 叫 塞 特 。
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
4 亚 当 生 塞 特 之 後 , 又 在 世 八 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
5 亚 当 共 活 了 九 百 三 十 岁 就 死 了 。
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 塞 特 活 到 一 百 零 五 岁 , 生 了 以 挪 士 。
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
7 塞 特 生 以 挪 士 之 後 , 又 活 了 八 百 零 七 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
8 塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 岁 就 死 了 。
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
9 以 挪 士 活 到 九 十 岁 , 生 了 该 南 。
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
10 以 挪 士 生 该 南 之 後 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
11 以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 岁 就 死 了 。
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
12 该 南 活 到 七 十 岁 , 生 了 玛 勒 列 。
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
13 该 南 生 玛 勒 列 之 後 , 又 活 了 八 百 四 十 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
14 该 南 共 活 了 九 百 一 十 岁 就 死 了 。
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
15 玛 勒 列 活 到 六 十 五 岁 , 生 了 雅 列 。
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
16 玛 勒 列 生 雅 列 之 後 , 又 活 了 八 百 三 十 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
17 玛 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 岁 就 死 了 。
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 雅 列 活 到 一 百 六 十 二 岁 , 生 了 以 诺 。
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
19 雅 列 生 以 诺 之 後 , 又 活 了 八 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
20 雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 岁 就 死 了. 。
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 以 诺 活 到 六 十 五 岁 , 生 了 玛 土 撒 拉 。
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
22 以 诺 生 玛 土 撒 拉 之 後 , 与 神 同 行 三 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
23 以 诺 共 活 了 三 百 六 十 五 岁 。
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
24 以 诺 与 神 同 行 , 神 将 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 玛 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 岁 , 生 了 拉 麦 。
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
26 玛 土 撒 拉 生 拉 麦 之 後 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
27 玛 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 岁 就 死 了 。
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 拉 麦 活 到 一 百 八 十 二 岁 , 生 了 一 个 儿 子 ,
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
29 给 他 起 名 叫 挪 亚 , 说 : 这 个 儿 子 必 为 我 们 的 操 作 和 手 中 的 劳 苦 安 慰 我 们 ; 这 操 作 劳 苦 是 因 为 耶 和 华 咒 诅 地 。
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
30 拉 麦 生 挪 亚 之 後 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
31 拉 麦 共 活 了 七 百 七 十 七 岁 就 死 了 。
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
32 挪 亚 五 百 岁 生 了 闪 、 含 、 雅 弗 。
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.