Geneza 5 ~ Génesis 5

picture

1 A ceasta este cartea genealogiei lui Adam. În ziua în care l-a creat pe om, Dumnezeu l-a făcut după asemănarea Sa.

ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;

2 I -a creat bărbat şi femeie; în ziua în care i-a creat, i-a binecuvântat şi le-a dat numele de „om “.

Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.

3 L a vârsta de o sută treizeci de ani, lui Adam i s-a născut un fiu după asemănarea sa, după chipul său, iar el i-a pus numele Set.

Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.

4 D upă naşterea lui Set, Adam a mai trăit opt sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.

5 A stfel, Adam a trăit în total nouă sute treizeci de ani; apoi a murit.

Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.

6 L a vârsta de o sută cinci ani, lui Set i s-a născut Enoş.

Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.

7 D upă naşterea lui Enoş, Set a mai trăit opt sute şapte ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.

8 A stfel, Set a trăit în total nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.

Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.

9 L a vârsta de nouăzeci de ani, lui Enoş i s-a născut Chenan.

Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.

10 D upă naşterea lui Chenan, Enoş a mai trăit opt sute cincisprezece ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.

11 A stfel, Enoş a trăit în total nouă sute cinci ani; apoi a murit.

Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.

12 L a vârsta de şaptezeci de ani, lui Chenan i s-a născut Mahalalel.

Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.

13 D upă naşterea lui Mahalalel, Chenan a mai trăit opt sute patruzeci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.

14 A stfel, Chenan a trăit în total nouă sute zece ani; apoi a murit.

Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.

15 L a vârsta de şaizeci şi cinci de ani, lui Mahalalel i s-a născut Iared.

Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.

16 D upă naşterea lui Iared, Mahalalel a mai trăit opt sute treizeci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.

17 A stfel, Mahalalel a trăit în total opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.

Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.

18 L a vârsta de o sută şaizeci şi doi de ani, lui Iared i s-a născut Enoh.

Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.

19 D upă naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.

20 A stfel, Iared a trăit în total nouă sute şaizeci şi doi de ani; apoi a murit.

Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.

21 L a vârsta de şaizeci şi cinci de ani, lui Enoh i s-a născut Metuşelah.

Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.

22 D upă naşterea lui Metuşelah, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.

23 A stfel, toate zilele lui Enoh au fost de trei sute şaizeci şi cinci de ani.

Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.

24 E noh a umblat cu Dumnezeu; apoi n-a mai fost găsit, pentru că Dumnezeu l-a luat.

Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

25 L a vârsta de o sută optzeci şi şapte de ani, lui Metuşelah i s-a născut Lameh.

Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.

26 D upă naşterea lui Lameh, Metuşelah a mai trăit şapte sute optzeci şi doi de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.

27 A stfel, Metuşelah a trăit în total nouă sute şaizeci şi nouă de ani; apoi a murit.

Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.

28 L a vârsta de o sută optzeci şi doi de ani, lui Lameh i s-a născut un fiu

Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:

29 c ăruia i-a pus numele Noe, zicând: „El ne va mângâia în munca şi truda mâinilor noastre care vin din pământul pe care Domnul l-a blestemat.

Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.

30 D upă naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouăzeci şi cinci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.

31 A stfel, Lameh a trăit în total şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.

Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.

32 L a vârsta de cinci sute de ani, lui Noe i s-au născut Sem, Ham şi Iafet.

Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.