1 A şadar, eu, cel întemniţat pentru Domnul, vă îndemn să trăiţi într-un mod vrednic de chemarea pe care v-a făcut-o Dumnezeu:
YO pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados;
2 c u toată smerenia, blândeţea, cu răbdare, îngăduindu-vă unii pe alţii în dragoste!
Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor;
3 S trăduiţi-vă să păstraţi unitatea pe care o dă Duhul, prin legătura păcii.
Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
4 E ste un singur trup şi un singur Duh, aşa cum şi voi aţi fost chemaţi la o singură nădejde,
Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación:
5 u n Domn, o credinţă, un botez,
Un Señor, una fe, un bautismo,
6 u n Dumnezeu şi Tată al tuturor, Care este deasupra tuturor, prin toţi şi în toţi.
Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros.
7 D ar fiecăruia dintre noi ne-a fost dat harul după măsura darului lui Cristos.
Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo.
8 D e aceea Scriptura spune: „Când S-a suit în înălţime, a luat în sclavie captivitatea şi a dat daruri oamenilor.“
Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dió dones á los hombres.
9 C ând se spune „S-a suit“, înseamnă că, înainte, El coborâse în părţile mai de jos ale pământului.
(Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra?
10 E l, Cel Care a coborât, este Acelaşi cu Cel Care S-a suit mai sus de ceruri, ca să umple toate lucrurile.
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
11 E l i-a desemnat pe unii apostoli, pe alţii profeţi, pe alţii evanghelişti, pe alţii păstori şi învăţători,
Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores;
12 p entru echiparea sfinţilor pentru lucrarea de slujire, pentru zidirea trupului lui Cristos,
Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo;
13 p ână când vom ajunge toţi la unitate în credinţă şi în cunoaşterea Fiului lui Dumnezeu, la omul matur şi la măsura maturităţii plinătăţii lui Cristos,
Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo:
14 c a să nu mai fim copii duşi de valuri şi purtaţi de orice vânt de învăţătură dată prin viclenia oamenilor care înşală prin şiretlicurile lor,
Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error:
15 c i, spunând adevărul în dragoste, să creştem în toate privinţele în El, Care este capul, Cristos.
Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, a saber, Cristo;
16 D in El, tot trupul, bine închegat şi strâns legat prin toate ligamentele de susţinere, creşte şi se zideşte pe sine în dragoste, după cum fiecare parte îşi face lucrarea. Îmbrăcaţi cu omul cel nou
Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, que recibe según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor.
17 A şadar, vă spun aceasta şi depun mărturie în Domnul: nu mai trăiţi ca păgânii, în deşertăciunea gândirii lor!
Esto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido.
18 E i au mintea întunecată şi sunt despărţiţi de viaţa lui Dumnezeu datorită lipsei lor de cunoaştere, care este o urmare a împietririi lor.
Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:
19 E i nu mai au ruşine; s-au dedat depravării, trăind cu lăcomie în toate necurăţiile.
Los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.
20 D ar voi nu aşa L-aţi cunoscut pe Cristos!
Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo:
21 C u siguranţă, aţi auzit despre El şi, ca urmaşi ai Lui, aţi fost învăţaţi adevărul care este în Isus.
Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,
22 A ţi fost învăţaţi, în ce priveşte felul vostru de viaţă din trecut, să vă dezbrăcaţi de omul cel vechi, care se perverteşte după poftele înşelătoare,
A que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir; el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error;
23 s ă vă înnoiţi în atitudinea minţii voastre
Y á renovarnos en el espíritu de vuestra mente,
24 ş i să vă îmbrăcaţi cu omul cel nou, care este creat după chipul lui Dumnezeu, în dreptatea şi sfinţenia care vin din adevăr.
Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.
25 A şadar, lăsaţi-vă de minciună şi „fiecare să spună semenului său adevărul“, pentru că suntem mădulare unii altora.
Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
26 „ Mâniaţi-vă şi nu păcătuiţi!“ Nu lăsaţi să apună soarele peste mânia voastră!
Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo;
27 N u daţi ocazie diavolului!
Ni deis lugar al diablo.
28 C el care a furat, să nu mai fure, ci mai degrabă să lucreze, ca să-şi câştige existenţa în mod cinstit şi să-l poată ajuta pe cel ce este în nevoie.
El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.
29 S ă nu vă iasă din gură nici un cuvânt stricat, ci numai ceea ce este folositor pentru zidire, după cum este nevoie, ca să dea har celor care-l aud.
Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes.
30 S ă nu-L întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin Care aţi fost pecetluiţi pentru ziua răscumpărării!
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.
31 O rice amărăciune, mânie, furie, ţipăt şi blasfemie şi orice răutate să piară dintre voi!
Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:
32 Î n schimb, fiţi buni unii cu alţii, plini de compasiune, iertându-vă unii pe alţii, aşa cum v-a iertat şi Dumnezeu, în Cristos.
Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdónandoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.