1 D omnul i-a mai zis lui Iov:
A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:
2 „ Cel ce se ceartă cu Cel Atotputernic Îi va da Lui învăţătură? Acela care Îl mustră pe Dumnezeu trebuie să-I răspundă!“
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 A tunci Iov I-a răspuns Domnului:
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 „ Iată, eu sunt neînsemnat! Ce-aş putea să-Ţi răspund? Îmi pun mâna la gură.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 A m vorbit o dată şi nu voi răspunde; de două ori, dar nu voi mai zice nimic.“
Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 D omnul i-a vorbit lui Iov din mijlocul furtunii astfel:
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 „ Încinge-ţi mijlocul ca un bărbat, ca Eu să te întreb şi tu să Mă înveţi.
Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
8 V ei nesocoti oare dreptatea Mea? Mă vei condamna pentru a te îndreptăţi tu?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 A i tu un braţ ca al lui Dumnezeu şi poate tuna glasul tău ca al Lui?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Î mpodobeşte-te cu splendoare şi onoare, îmbracă-te cu frumuseţe şi slavă.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
11 V arsă-ţi şuvoiul mâniei tale, uită-te la toţi cei mândri şi umileşte-i.
Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 U ită-te la toţi cei mândri şi doboară-i, zdrobeşte-i pe cei răi acolo unde stau,
Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
13 a scunde-i pe toţi împreună în ţărână, îngroapă-le faţa în întuneric.
Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
14 Ş i Eu voi recunoaşte atunci că mâna ta dreaptă te poate salva.
Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
15 U ită-te la behemot, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie; mănâncă iarbă ca un bou.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
16 T ăria lui stă în şalele lui şi puterea în muşchii pântecelui său.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Î şi îndoaie coada ca un cedru; tendoanele coapselor sale sunt întreţesute,
Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 o asele îi sunt ţevi de bronz, mădularele lui sunt ca nişte drugi de fier.
Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
19 E l este cel mai mare între lucrările lui Dumnezeu. Cel Ce l-a făcut l-a înzestrat cu o sabie.
El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 C ăci munţii îi dau hrană acolo unde se joacă animalele sălbatice.
Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
21 S e culcă sub lotus, între trestii şi în mlaştină.
Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 L otusul îl acoperă şi-i ţine umbră, sălciile râului îl înconjoară.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
23 D acă râul creşte, el nu se teme, stă liniştit chiar dacă Iordanul se năpusteşte asupra gurii lui.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 C rezi că-l poţi prinde lovindu -l în ochi sau îi poţi străpunge nasul într-o cursă?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?