Iov 40 ~ Job 40

picture

1 D omnul i-a mai zis lui Iov:

A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:

2 Cel ce se ceartă cu Cel Atotputernic Îi va da Lui învăţătură? Acela care Îl mustră pe Dumnezeu trebuie să-I răspundă!“

¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.

3 A tunci Iov I-a răspuns Domnului:

Y respondió Job á Jehová, y dijo:

4 Iată, eu sunt neînsemnat! Ce-aş putea să-Ţi răspund? Îmi pun mâna la gură.

He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.

5 A m vorbit o dată şi nu voi răspunde; de două ori, dar nu voi mai zice nimic.“

Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.

6 D omnul i-a vorbit lui Iov din mijlocul furtunii astfel:

ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:

7 Încinge-ţi mijlocul ca un bărbat, ca Eu să te întreb şi tu să Mă înveţi.

Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.

8 V ei nesocoti oare dreptatea Mea? Mă vei condamna pentru a te îndreptăţi tu?

¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?

9 A i tu un braţ ca al lui Dumnezeu şi poate tuna glasul tău ca al Lui?

¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?

10 Î mpodobeşte-te cu splendoare şi onoare, îmbracă-te cu frumuseţe şi slavă.

Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.

11 V arsă-ţi şuvoiul mâniei tale, uită-te la toţi cei mândri şi umileşte-i.

Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.

12 U ită-te la toţi cei mândri şi doboară-i, zdrobeşte-i pe cei răi acolo unde stau,

Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.

13 a scunde-i pe toţi împreună în ţărână, îngroapă-le faţa în întuneric.

Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;

14 Ş i Eu voi recunoaşte atunci că mâna ta dreaptă te poate salva.

Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.

15 U ită-te la behemot, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie; mănâncă iarbă ca un bou.

He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.

16 T ăria lui stă în şalele lui şi puterea în muşchii pântecelui său.

He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.

17 Î şi îndoaie coada ca un cedru; tendoanele coapselor sale sunt întreţesute,

Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.

18 o asele îi sunt ţevi de bronz, mădularele lui sunt ca nişte drugi de fier.

Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.

19 E l este cel mai mare între lucrările lui Dumnezeu. Cel Ce l-a făcut l-a înzestrat cu o sabie.

El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.

20 C ăci munţii îi dau hrană acolo unde se joacă animalele sălbatice.

Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.

21 S e culcă sub lotus, între trestii şi în mlaştină.

Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.

22 L otusul îl acoperă şi-i ţine umbră, sălciile râului îl înconjoară.

Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.

23 D acă râul creşte, el nu se teme, stă liniştit chiar dacă Iordanul se năpusteşte asupra gurii lui.

He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.

24 C rezi că-l poţi prinde lovindu -l în ochi sau îi poţi străpunge nasul într-o cursă?

¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?