Iov 40 ~ Jó 40

picture

1 D omnul i-a mai zis lui Iov:

Disse ainda o Senhor a Jó:

2 Cel ce se ceartă cu Cel Atotputernic Îi va da Lui învăţătură? Acela care Îl mustră pe Dumnezeu trebuie să-I răspundă!“

“Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa!”

3 A tunci Iov I-a răspuns Domnului:

Então Jó respondeu ao Senhor:

4 Iată, eu sunt neînsemnat! Ce-aş putea să-Ţi răspund? Îmi pun mâna la gură.

“Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.

5 A m vorbit o dată şi nu voi răspunde; de două ori, dar nu voi mai zice nimic.“

Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada”.

6 D omnul i-a vorbit lui Iov din mijlocul furtunii astfel:

Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:

7 Încinge-ţi mijlocul ca un bărbat, ca Eu să te întreb şi tu să Mă înveţi.

“Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.

8 V ei nesocoti oare dreptatea Mea? Mă vei condamna pentru a te îndreptăţi tu?

“Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?

9 A i tu un braţ ca al lui Dumnezeu şi poate tuna glasul tău ca al Lui?

Seu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?

10 Î mpodobeşte-te cu splendoare şi onoare, îmbracă-te cu frumuseţe şi slavă.

Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.

11 V arsă-ţi şuvoiul mâniei tale, uită-te la toţi cei mândri şi umileşte-i.

Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,

12 U ită-te la toţi cei mândri şi doboară-i, zdrobeşte-i pe cei răi acolo unde stau,

olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.

13 a scunde-i pe toţi împreună în ţărână, îngroapă-le faţa în întuneric.

Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.

14 Ş i Eu voi recunoaşte atunci că mâna ta dreaptă te poate salva.

Então admitirei que a sua mão direita pode salvar você.

15 U ită-te la behemot, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie; mănâncă iarbă ca un bou.

“Veja o Beemote que criei quando criei você e que come capim como o boi.

16 T ăria lui stă în şalele lui şi puterea în muşchii pântecelui său.

Que força ele tem em seus lombos! Que poder nos músculos do seu ventre!

17 Î şi îndoaie coada ca un cedru; tendoanele coapselor sale sunt întreţesute,

Sua cauda balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.

18 o asele îi sunt ţevi de bronz, mădularele lui sunt ca nişte drugi de fier.

Seus ossos são canos de bronze, seus membros são varas de ferro.

19 E l este cel mai mare între lucrările lui Dumnezeu. Cel Ce l-a făcut l-a înzestrat cu o sabie.

Ele ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.

20 C ăci munţii îi dau hrană acolo unde se joacă animalele sălbatice.

Os montes lhe oferecem tudo o que produzem, e todos os animais selvagens brincam por perto.

21 S e culcă sub lotus, între trestii şi în mlaştină.

Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.

22 L otusul îl acoperă şi-i ţine umbră, sălciile râului îl înconjoară.

Os lotos o escondem à sua sombra; os salgueiros junto ao regato o cercam.

23 D acă râul creşte, el nu se teme, stă liniştit chiar dacă Iordanul se năpusteşte asupra gurii lui.

Quando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo.

24 C rezi că-l poţi prinde lovindu -l în ochi sau îi poţi străpunge nasul într-o cursă?

Poderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?