1 A m tânjit toată noaptea, în patul meu, după iubitul inimii mele; am tânjit după el, dar el n-a venit.
A noite toda procurei em meu leito aquele a quem o meu coração ama, mas não o encontrei.
2 Î nsă acum mă voi ridica şi voi străbate cetatea, voi merge pe străzile şi în pieţele ei; îl voi căuta pe iubitul inimii mele! L-am căutat, dar nu l-am găsit.
Vou levantar-me agora e percorrer a cidade, irei por suas ruas e praças; buscarei aquele a quem o meu coração ama. Eu o procurei, mas não o encontrei.
3 M -au găsit santinelele care dădeau ocol cetăţii. „Nu l-aţi văzut pe iubitul inimii mele?“
As sentinelas me encontraram quando faziam as suas rondas na cidade. “Vocês viram aquele a quem o meu coração ama?”, perguntei.
4 D e-abia trecusem de ei şi l-am găsit pe iubitul inimii mele! L-am prins şi nu l-am mai lăsat până nu l-am adus în casa mamei mele, în odaia celei ce m-a născut.
Mal havia passado por elas, quando encontrei aquele a quem o meu coração ama. Eu o segurei e não o deixei ir, até que o trouxe para a casa de minha mãe, para o quarto daquela que me concebeu.
5 V ă conjur, fiice ale Ierusalimului, pe gazelele şi pe căprioarele câmpului: nu stârniţi şi nu treziţi iubirea până când nu-i va face ei plăcere! Corul
Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar pelas gazelas e pelas corças do campo: Não despertem nem incomodem o amor enquanto ele não o quiser. Coro
6 C e se iveşte din pustie, ca nişte stâlpi de fum, parfumaţi cu smirnă şi cu tămâie, preparaţi din toate aromele negustorului?
O que vem subindo do deserto, como uma coluna de fumaça, perfumado com mirra e incenso com extrato de todas as especiarias dos mercadores?
7 I ată, este lectica lui Solomon, cu şaizeci de războinici în jurul ei, dintre bărbaţii cei mai viteji ai lui Israel,
Vejam! É a liteira de Salomão, escoltada por sessenta guerreiros, os mais nobres de Israel;
8 t oţi înarmaţi cu săbii şi având experienţă în luptă, fiecare purtându-şi sabia la şold, din cauza terorii din noapte.
todos eles trazem espada, todos são experientes na guerra, cada um com a sua espada, preparado para enfrentar os pavores da noite.
9 R egele Solomon şi-a făcut această lectică din lemn de Liban.
O rei Salomão fez para si uma liteira; ele a fez com madeira do Líbano.
10 S tâlpii i-a făcut din argint, iar cadrul din aur. Scaunul a fost făcut din purpură, iar interiorul a fost împodobit cu piele de către fiicele Ierusalimului.
Suas traves ele fez de prata, seu teto, de ouro. Seu banco foi estofado em púrpura, seu interior foi cuidadosamente preparado pelas mulheres de Jerusalém.
11 I eşiţi, fiice ale Sionului, şi priviţi-l pe regele Solomon purtând coroana, coroana primită de la mama sa în ziua căsătoriei lui, în ziua bucuriei inimii lui!
Mulheres de Sião, saiam! Venham ver o rei Salomão! Ele está usando a coroa, a coroa que sua mãe lhe colocou no dia do seu casamento, no dia em que o seu coração se alegrou.