1 I ov şi-a continuat discursul şi a zis:
E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 „ Viu este Dumnezeu, Care nu-mi dă dreptate, Cel Atotputernic, Care mi-a amărât sufletul,
“Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 c ă atâta vreme cât am suflare, cât am suflarea lui Dumnezeu în nările mele,
enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 b uzele mele nu vor rosti vreo nedreptate şi limba mea nu va spune nimic înşelător.
meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 D eparte de mine gândul să vă dau dreptate; îmi voi apăra integritatea până îmi voi da suflarea!
Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até a morte.
6 Î mi voi susţine neclintit dreptatea, inima nu mă va mustra pentru nici una din zilele mele.
Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 F ie ca duşmanul meu să se poarte ca cel rău şi împotrivitorul meu ca cel nedrept.
“Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 C e nădejde mai are cel lipsit de evlavie când Dumnezeu îi taie firul vieţii, când Dumnezeu îi ia viaţa?
Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Î i va auzi Dumnezeu strigătul când va veni necazul asupra lui?
Ouvirá Deus o seu clamor quando vier sobre ele a aflição?
10 S e va desfăta el în Cel Atotputernic? Va chema el pe Dumnezeu în orice vreme?
Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 V ă voi învăţa despre puterea lui Dumnezeu! Nu vă voi ascunde căile Celui Atotputernic.
“Eu os instruirei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 V oi înşivă aţi văzut toate acestea. De ce atunci toată vorbirea aceasta fără rost?
Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Então por que essa conversa sem sentido?
13 A ceasta este partea dată de Dumnezeu celui rău şi moştenirea dată de Cel Atotputernic celui asupritor.
“Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 D acă i se înmulţesc copiii, soarta lor este sabia şi urmaşii lui nu vor avea niciodată mâncare de ajuns.
Por mais filhos que o ímpio tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 C iuma îi va îngropa urmaşii, iar văduvele acestora nu-i vor jeli.
A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 D eşi el adună argintul precum adună ţărâna şi hainele precum grămezile de lut,
Ainda que ele acumule prata como pó e amontoe roupas como barro,
17 l ucrurile pe care el le strânge le va îmbrăca cel drept, iar cel nevinovat va împărţi argintul lui.
o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 C asa zidită de el este ca cea a unei molii, ca o colibă făcută de un străjer.
A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 C ând se culcă e bogat, dar nu va mai fi aşa; când îşi deschide ochii toate s-au dus.
Rico ele se deita, mas nunca mais o será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 S paimele îl cuprind ca un şuvoi; o vijelie îl smulge în timpul nopţii.
Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 V ântul de răsărit îl ia şi îl duce, îl smulge din locul său ca o furtună.
O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 V uieşte asupra lui fără milă când el fuge grăbit de puterea lui.
Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 Î i bate din palme în derâdere şi-l goneşte cu glas şuierător.
Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.