1 A u adus Chivotul lui Dumnezeu şi l-au aşezat în mijlocul cortului pe care i l-a întins David. Apoi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de pace.
Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 D upă ce a terminat de adus arderile de tot şi jertfele de pace, David a binecuvântat poporul în Numele Domnului
Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor
3 ş i a împărţit întregului Israel, fiecărui bărbat şi fiecărei femei, câte o pâine rotundă, o bucată de carne şi o turtă cu stafide.
e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Î naintea Chivotului i-a pus pe unii dintre leviţii slujitori ca să-L amintească, să-L mărturisească şi să-L laude pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 A saf era căpetenia, Zaharia – al doilea în rang, iar Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel cântau din harfe şi din lire. Asaf era pus să cânte la chimvale,
Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 i ar preoţii Benaia şi Iahaziel sunau continuu din trâmbiţe înaintea Chivotului Legământului cu Domnul. Psalmul de laudă al lui David
Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus. O Salmo de Gratidão de Davi
7 A şadar, în ziua aceea David i-a numit, pentru prima dată, pe Asaf şi pe rudele lui ca responsabili să aducă laude Domnului.
Foi naquele dia que, pela primeira vez, Davi encarregou Asafe e seus parentes de louvarem o Senhor com salmos de gratidão:
8 „ Lăudaţi-L pe Domnul, chemaţi Numele Lui, faceţi cunoscute printre popoare faptele Lui!
“Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 C ântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate isprăvile Lui!
Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 F ăliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!
Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
11 C ăutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi totdeauna faţa Lui!
Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 A duceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele şi de hotărârile gurii Sale,
Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 s ămânţă a robului Său Israel, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!
ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 E l este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.
“Ele é o Senhor, o nosso Deus; seu domínio alcança toda a terra.
15 A duceţi-vă aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,
Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 d e legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,
da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 p e care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel printr-un legământ veşnic,
que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 s punând: «Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca parte a moştenirii voastre!»
‘A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão’.
19 P e atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;
“Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, sendo estrangeiros nela,
20 c ălătoreau de la un neam la altul, şi de la un regat la altul.
e vagueando de nação em nação, de um reino a outro,
21 E l nu a mai îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi de dragul lor:
ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 « Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!»
‘Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas’.
23 C ântaţi Domnului toţi locuitorii pământului! Vestiţi în fiecare zi mântuirea Lui!
“Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 I storisiţi printre neamuri slava Lui şi printre toate popoarele – minunile Lui!
Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 C ăci mare este Domnul şi foarte vrednic să fie lăudat! El este mai de temut decât toţi zeii!
Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 T oţi zeii popoarelor sunt doar nişte idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 M ăreţia şi strălucirea sunt înaintea feţei Lui, iar puterea şi bucuria – în Locuinţa Lui.
O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 F amilii ale popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinstiţi-I puterea!
Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força!
29 D aţi Domnului slava cuvenită Numelui Său! Aduceţi un dar şi veniţi înaintea Lui! Închinaţi-vă Domnului cu podoabe sfinte.
Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 T ot pământul să tremure înaintea Lui! Lumea stă neclintită şi nu poate fi clătinată.
tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, e este não se abalará!
31 S ă se bucure cerurile şi să se înveselească pământul! Să se spună printre neamuri: « Domnul împărăţeşte!»
Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: ‘O Senhor reina!’
32 S ă vuiască marea şi tot ce este în ea, să tresalte câmpia şi tot ce este pe ea!
Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 A tunci copacii pădurii vor chiui înaintea Domnului, căci El vine să judece pământul.
Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 L ăudaţi pe Domnul, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!
“Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Z iceţi: «Izbăveşte-ne, Dumnezeul mântuirii noastre, strânge-ne şi izbăveşte-ne dintre neamuri, ca să-Ţi lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.»
Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória’.
36 B inecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie!“ Tot poporul a zis „Amin!“ şi L-a lăudat pe Domnul.
Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade”. Então todo o povo exclamou: “Amém!” e “Louvado seja o Senhor!”
37 D avid i-a lăsat înaintea Chivotului Legământului cu Domnul pe Asaf şi pe rudele lui, ca să slujească întotdeauna înaintea Chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.
Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 L -a lăsat şi pe Obed-Edom împreună cu rudele lui, în număr de şaizeci şi opt. Obed-Edom, fiul lui Iedutun, şi Hosa erau portari.
Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa, foram porteiros.
39 D avid l-a pus pe preotul Ţadok împreună cu rudele lui, preoţii, înaintea Tabernaculului Domnului de pe înălţimea care era în Ghivon,
Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 c a să aducă arderi de tot Domnului, pe altarul arderilor de tot, în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, potrivit cu tot ce este scris în Legea Domnului, pe care El a poruncit-o lui Israel.
para, regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Î mpreună cu ei se aflau Heman, Iedutun şi cei rămaşi dintre cei care fuseseră aleşi şi desemnaţi pe nume ca să-L laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine pe vecie.
Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: “O seu amor dura para sempre”.
42 H eman şi Iedutun aveau cu ei trâmbiţe şi chimvale pentru cântăreţi, precum şi instrumente de cântat în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau portari.
Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram nomeados como porteiros.
43 D upă aceea poporul a plecat, fiecare la casa lui, iar David s-a întors să-şi binecuvânteze familia.
Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.