Geneza 9 ~ Gênesis 9

picture

1 D umnezeu i-a binecuvântat pe Noe şi pe fiii săi şi le-a zis: „Fiţi roditori, înmulţiţi-vă şi umpleţi pământul.

Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: “Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.

2 F rica şi groaza de voi să fie peste toate vieţuitoarele pământului, peste păsările cerului, peste toate creaturile care mişună pe pământ şi peste toţi peştii mării. Ele vă sunt date în stăpânire.

Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.

3 T ot ce se mişcă şi are viaţă vă va fi hrană. Aşa cum v-am dat plantele verzi, acum vă dau totul.

Tudo o que vive e se move servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.

4 D ar să nu mâncaţi carne cu viaţa ei, adică cu sânge.

“Mas não comam carne com sangue, que é vida.

5 P entru sângele vieţilor voastre voi cere socoteală; voi cere socoteală de la orice vietate. Iar din mâna omului, voi cere socoteală pentru viaţa semenului său.

A todo aquele que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.

6 C ine varsă sângele omului, de om sângele-i va fi vărsat, căci după chipul lui Dumnezeu l-a făcut Dumnezeu pe om.

“Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.

7 I ar voi, fiţi roditori şi înmulţiţi-vă; răspândiţi-vă pe pământ şi înmulţiţi-vă pe el.“

“Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela ”.

8 A poi Dumnezeu le-a spus lui Noe şi fiilor săi:

Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:

9 Fac un legământ cu voi, cu urmaşii voştri

“Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,

10 ş i cu toate vieţuitoarele care au fost cu voi – păsările, vitele şi toate animalele sălbatice care au fost cu voi, toate cele care au ieşit din arcă – cu toate vieţuitoarele de pe pământ.

e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.

11 Î nchei un legământ cu voi: niciodată nu vor mai fi distruse toate creaturile de apele vreunui potop şi niciodată nu va mai fi vreun potop care să distrugă pământul.“

Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra”.

12 D umnezeu a mai zis: „Acesta este semnul legământului pe care îl fac cu voi şi cu toate vieţuitoarele care au fost cu voi, pentru toate generaţiile viitoare:

E Deus prosseguiu: “Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:

13 p un în nori curcubeul Meu; el va fi semnul legământului dintre Mine şi pământ.

o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.

14 C ând voi aduce nori peste pământ, iar curcubeul se va vedea în nori,

Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,

15 Î mi voi aminti de legământul pe care l-am făcut cu voi şi cu toate vieţuitoarele de toate felurile. Apele nu vor mai deveni niciodată potop care să distrugă toate creaturile.

então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.

16 C ând curcubeul va fi în nori, îl voi vedea şi Îmi voi aminti de legământul veşnic dintre Dumnezeu şi toate vieţuitoarele de toate felurile care sunt pe pământ.“

Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra”.

17 D umnezeu i-a zis lui Noe: „Acesta este semnul legământului pe care l-am făcut cu toate creaturile care sunt pe pământ.“ Fiii lui Noe

Concluindo, disse Deus a Noé: “Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra”. Os Filhos de Noé

18 F iii lui Noe, care au ieşit din arcă, au fost: Sem, Ham şi Iafet. Ham a fost tatăl lui Canaan.

Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.

19 A ceştia trei au fost fiii lui Noe şi din ei s-au răspândit oameni pe tot pământul.

Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.

20 N oe a început să lucreze pământul şi a plantat o vie.

Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.

21 E l a băut vin, s-a îmbătat şi s-a dezbrăcat în cortul său.

Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.

22 H am, tatăl lui Canaan, a văzut goliciunea tatălui său şi le-a spus despre acest lucru celor doi fraţi ai săi de afară.

Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.

23 D ar Sem şi Iafet au luat o haină, şi-au pus-o pe umeri, au intrat în cort mergând cu spatele şi au acoperit goliciunea tatălui lor; feţele lor erau întoarse, astfel încât ei n-au văzut goliciunea tatălui lor.

Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.

24 C ând Noe s-a trezit din beţie şi a aflat ce i-a făcut fiul său cel tânăr,

Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,

25 a zis: „Blestemat să fie Canaan; să fie cel mai de jos dintre sclavi pentru fraţii săi.“

disse: “Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos”.

26 N oe a mai zis: „Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Sem, iar Canaan să-i fie sclav.

Disse ainda: “Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! E seja Canaã seu escravo.

27 F ie ca Dumnezeu să mărească teritoriul lui Iafet; el să locuiască în corturile lui Sem, iar Canaan să-i fie sclav.“

Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo”.

28 D upă potop Noe a mai trăit trei sute cincizeci de ani.

Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.

29 A stfel, Noe a trăit în total nouă sute cincizeci de ani; apoi a murit.

Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.