Geneza 9 ~ Genesis 9

picture

1 D umnezeu i-a binecuvântat pe Noe şi pe fiii săi şi le-a zis: „Fiţi roditori, înmulţiţi-vă şi umpleţi pământul.

And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.

2 F rica şi groaza de voi să fie peste toate vieţuitoarele pământului, peste păsările cerului, peste toate creaturile care mişună pe pământ şi peste toţi peştii mării. Ele vă sunt date în stăpânire.

And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every bird of the heavens; With all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.

3 T ot ce se mişcă şi are viaţă vă va fi hrană. Aşa cum v-am dat plantele verzi, acum vă dau totul.

Every moving thing that liveth shall be food for you; As the green herb have I given you all.

4 D ar să nu mâncaţi carne cu viaţa ei, adică cu sânge.

But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.

5 P entru sângele vieţilor voastre voi cere socoteală; voi cere socoteală de la orice vietate. Iar din mâna omului, voi cere socoteală pentru viaţa semenului său.

And surely your blood, the blood of your lives, will I require; At the hand of every beast will I require it. And at the hand of man, even at the hand of every man's brother, will I require the life of man.

6 C ine varsă sângele omului, de om sângele-i va fi vărsat, căci după chipul lui Dumnezeu l-a făcut Dumnezeu pe om.

Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: For in the image of God made he man.

7 I ar voi, fiţi roditori şi înmulţiţi-vă; răspândiţi-vă pe pământ şi înmulţiţi-vă pe el.“

And you, be ye fruitful, and multiply; Bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.

8 A poi Dumnezeu le-a spus lui Noe şi fiilor săi:

And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,

9 Fac un legământ cu voi, cu urmaşii voştri

And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;

10 ş i cu toate vieţuitoarele care au fost cu voi – păsările, vitele şi toate animalele sălbatice care au fost cu voi, toate cele care au ieşit din arcă – cu toate vieţuitoarele de pe pământ.

and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you. Of all that go out of the ark, even every beast of the earth.

11 Î nchei un legământ cu voi: niciodată nu vor mai fi distruse toate creaturile de apele vreunui potop şi niciodată nu va mai fi vreun potop care să distrugă pământul.“

And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.

12 D umnezeu a mai zis: „Acesta este semnul legământului pe care îl fac cu voi şi cu toate vieţuitoarele care au fost cu voi, pentru toate generaţiile viitoare:

And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:

13 p un în nori curcubeul Meu; el va fi semnul legământului dintre Mine şi pământ.

I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.

14 C ând voi aduce nori peste pământ, iar curcubeul se va vedea în nori,

And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,

15 Î mi voi aminti de legământul pe care l-am făcut cu voi şi cu toate vieţuitoarele de toate felurile. Apele nu vor mai deveni niciodată potop care să distrugă toate creaturile.

and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

16 C ând curcubeul va fi în nori, îl voi vedea şi Îmi voi aminti de legământul veşnic dintre Dumnezeu şi toate vieţuitoarele de toate felurile care sunt pe pământ.“

And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.

17 D umnezeu i-a zis lui Noe: „Acesta este semnul legământului pe care l-am făcut cu toate creaturile care sunt pe pământ.“ Fiii lui Noe

And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.

18 F iii lui Noe, care au ieşit din arcă, au fost: Sem, Ham şi Iafet. Ham a fost tatăl lui Canaan.

And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.

19 A ceştia trei au fost fiii lui Noe şi din ei s-au răspândit oameni pe tot pământul.

These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.

20 N oe a început să lucreze pământul şi a plantat o vie.

And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:

21 E l a băut vin, s-a îmbătat şi s-a dezbrăcat în cortul său.

and he drank of the wine, and was drunken. And he was uncovered within his tent.

22 H am, tatăl lui Canaan, a văzut goliciunea tatălui său şi le-a spus despre acest lucru celor doi fraţi ai săi de afară.

And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.

23 D ar Sem şi Iafet au luat o haină, şi-au pus-o pe umeri, au intrat în cort mergând cu spatele şi au acoperit goliciunea tatălui lor; feţele lor erau întoarse, astfel încât ei n-au văzut goliciunea tatălui lor.

And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father. And their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.

24 C ând Noe s-a trezit din beţie şi a aflat ce i-a făcut fiul său cel tânăr,

And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.

25 a zis: „Blestemat să fie Canaan; să fie cel mai de jos dintre sclavi pentru fraţii săi.“

And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.

26 N oe a mai zis: „Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Sem, iar Canaan să-i fie sclav.

And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.

27 F ie ca Dumnezeu să mărească teritoriul lui Iafet; el să locuiască în corturile lui Sem, iar Canaan să-i fie sclav.“

God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.

28 D upă potop Noe a mai trăit trei sute cincizeci de ani.

And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.

29 A stfel, Noe a trăit în total nouă sute cincizeci de ani; apoi a murit.

And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: And he died.