1 Ioan 2 ~ 1 John 2

picture

1 C opilaşii mei, vă scriu aceste lucruri ca să nu păcătuiţi. Dar dacă cineva păcătuieşte, avem la Tatăl un Apărător, pe Isus Cristos cel Drept.

My little children, these things write I unto you that ye may not sin. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:

2 E l este jertfa de ispăşire pentru păcatele noastre şi nu numai pentru ale noastre, ci pentru ale întregii lumi.

and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.

3 P rin aceasta ştim că-L cunoaştem: dacă păzim poruncile Lui.

And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.

4 C el ce zice: „Îl cunosc!“, dar nu păzeşte poruncile Lui, este un mincinos, iar adevărul nu este în el.

He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him;

5 Î nsă, în cel ce păzeşte Cuvântul Lui, dragostea lui Dumnezeu a ajuns într-adevăr desăvârşită. Prin aceasta ştim că suntem în El.

but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him:

6 C el ce zice că rămâne în El este dator să umble şi el aşa cum a umblat Isus.

he that saith he abideth in him ought himself also to walk even as he walked.

7 P reaiubiţilor, nu vă scriu o poruncă nouă, ci o poruncă veche, pe care o aveţi de la început. Această poruncă veche este Cuvântul pe care l-aţi auzit.

Beloved, no new commandment write I unto you, but an old commandment which ye had from the beginning: the old commandment is the word which ye heard.

8 T otuşi vă scriu o poruncă nouă, care este adevărată în El şi în voi, pentru că întunericul trece, iar lumina adevărată luminează deja.

Again, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth.

9 C el ce zice că este în lumină, dar îl urăşte pe fratele lui, este încă în întuneric.

He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.

10 C el care-l iubeşte pe fratele său rămâne în lumină şi în el nu este nici un prilej de poticnire.

He that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion of stumbling in him.

11 D ar cel care-l urăşte pe fratele său este în întuneric, umblă în întuneric şi nu ştie unde se duce, pentru că întunericul i-a orbit ochii.

But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.

12 V ă scriu, copilaşilor, pentru că păcatele vă sunt iertate datorită Numelui Său.

I write unto you, my little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.

13 V ă scriu, părinţilor, pentru că L-aţi cunoscut pe Cel Ce este de la început. Vă scriu, tinerilor, pentru că l-aţi învins pe cel rău.

I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father.

14 V -am scris, copilaşilor, pentru că L-aţi cunoscut pe Tatăl. V-am scris, părinţilor, pentru că L-aţi cunoscut pe Cel Ce este de la început. V-am scris, tinerilor, pentru că sunteţi tari, iar Cuvântul lui Dumnezeu rămâne în voi şi l-aţi învins pe cel rău. Nu iubiţi lumea

I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.

15 N u iubiţi lumea, nici lucrurile din lume! Dacă iubeşte cineva lumea, dragostea Tatălui nu este în el.

Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

16 C ăci tot ce este în lume – pofta firii, pofta ochilor şi lăudăroşenia vieţii – nu este de la Tatăl, ci este din lume.

For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vain glory of life, is not of the Father, but is of the world.

17 I ar lumea şi pofta ei trec, însă cel ce face voia lui Dumnezeu rămâne în veac. Ceasul de pe urmă şi venirea anticristului

And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.

18 C opilaşilor, este ceasul de pe urmă! Şi după cum aţi auzit că vine anticristul, să ştiţi că acum sunt mulţi anticrişti. Prin aceasta ştim că este ceasul de pe urmă.

Little children, it is the last hour: and as ye heard that antichrist cometh, even now have there arisen many antichrists; whereby we know that it is the last hour.

19 E i au ieşit dintre noi, dar nu erau dintre noi. Căci, dacă ar fi fost dintre noi, ar fi rămas cu noi, dar, ieşind, au arătat că nu toţi sunt dintre noi.

They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they all are not of us.

20 V oi aveţi ungerea de la Cel Sfânt şi voi toţi aveţi cunoaştere.

And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all the things.

21 N u v-am scris fiindcă nu cunoaşteţi adevărul, ci pentru că-l cunoaşteţi şi pentru că din adevăr nu iese nici o minciună.

I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and because no lie is of the truth.

22 C ine este mincinosul, dacă nu cel care neagă că Isus este Cristosul ? Acela este anticristul: cel care-I neagă pe Tatăl şi pe Fiul.

Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son.

23 O ricine-L neagă pe Fiul nu-L are nici pe Tatăl. Cel care-L mărturiseşte pe Fiul Îl are şi pe Tatăl.

Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that confesseth the Son hath the Father also.

24 C eea ce aţi auzit de la început, să rămână în voi. Dacă rămâne în voi ceea ce aţi auzit de la început, atunci şi voi veţi rămâne în Fiul şi în Tatăl.

As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.

25 Ş i promisiunea pe care El ne-a făcut-o este aceasta: viaţa veşnică.

And this is the promise which he promised us, even the life eternal.

26 V -am scris aceste lucruri cu privire la cei ce încearcă să vă ducă în rătăcire.

These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.

27 C ât despre voi, ungerea pe care aţi primit-o de la El rămâne în voi şi nu aveţi nevoie ca cineva să vă înveţe, ci, aşa cum ungerea Lui vă învaţă cu privire la toate lucrurile, iar ea este adevărată şi nu este o minciună, rămâneţi în El, aşa cum v-a învăţat ea. Copii ai lui Dumnezeu

And as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you; concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him.

28 Ş i acum, copilaşilor, rămâneţi în El, pentru ca, atunci când El Se va arăta, să avem îndrăzneală şi să nu fim daţi de ruşine înaintea Lui, la arătarea Lui.

And now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

29 D acă ştiţi că El este drept, atunci ştiţi că oricine face ceea ce este drept este născut din El.

If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.