1 D omnul i-a zis lui Moise:
And Jehovah spake unto Moses, saying,
2 „ Porunceşte-le israeliţilor şi spune-le: «Când veţi intra în Canaan, ţara aceasta, care v-a căzut ca moştenire, ţara Canaanului, va avea următoarele hotare:
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof),
3 P artea de sud să se întindă de la pustia Ţin până la hotarul Edomului. Astfel hotarul de sud va începe de la marginea Mării Sărate spre răsărit,
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
4 v a trece pe la sud de Înălţimea Scorpionului şi va continua spre Ţin până la sud de Kadeş-Barnea. Apoi va trece prin Haţar-Adar spre Aţmon,
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon;
5 u nde se va întoarce până la Râul Egiptului şi se va sfârşi la mare.
and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.
6 H otarul de apus va fi Marea cea Mare. Acesta vă va fi hotarul de apus.
And for the western border, ye shall have the great sea and the border thereof: this shall be your west border.
7 P entru hotarul de nord, trageţi o linie de la Marea cea Mare la muntele Hor,
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
8 d e la muntele Hor la Lebo-Hamat. Apoi hotarul va ajunge la Ţedad,
from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
9 v a continua la Zifron şi va sfârşi la Haţar-Enan. Acesta să vă fie hotarul de nord.
and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.
10 P entru hotarul de răsărit, trageţi o linie de la Haţar-Enan la Şefam.
And ye shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham;
11 H otarul va coborî de la Şefam la Ribla, la răsărit de Ayin, şi va continua pe marginea de răsărit a mării Chineret.
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward;
12 A poi hotarul va coborî de-a lungul Iordanului şi se va sfârşi la Marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.»“
and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
13 M oise le-a poruncit israeliţilor: „Aceasta este ţara pe care o veţi lua în stăpânire prin tragere la sorţi. Domnul a poruncit să fie dată la nouă seminţii şi jumătate,
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
14 c ăci seminţia urmaşilor lui Ruben, potrivit familiilor lor, seminţia urmaşilor lui Gad, potrivit familiilor lor şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au primit moştenirea.
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
15 A ceste două seminţii şi jumătate şi-au primit moştenirea la răsărit de Iordan, în faţa Ierihonului, spre răsărit.“ Numele celor care trebuie să împartă ţara
the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
16 D omnul i-a mai zis lui Moise:
And Jehovah spake unto Moses, saying,
17 „ Iată numele bărbaţilor care trebuie să vă împartă ţara: preotul Elazar şi Iosua, fiul lui Nun.
These are the names of the men that shall divide the land unto you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 S ă numeşti împreună cu ei câte un bărbat din fiecare seminţie, care să-i ajute la împărţirea ţării.
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 I ată numele acestor bărbaţi: Caleb, fiul lui Iefune, din seminţia lui Iuda;
And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 S amuel, fiul lui Amihud, din seminţia lui Simeon;
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 E lidad, fiul lui Chislon, din seminţia lui Beniamin;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 B uchi, fiul lui Iogli, conducător din seminţia lui Dan;
And of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23 H aniel, fiul lui Efod, conducător din seminţia lui Manase, fiul lui Iosif;
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 C hemuel, fiul lui Şiftan, conducător din seminţia lui Efraim, fiul lui Iosif;
And of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 E liţafan, fiul lui Parnak, conducător din seminţia lui Zabulon;
And of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 P altiel, fiul lui Azan, conducător din seminţia lui Isahar;
And of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 A hihud, fiul lui Şelomi, conducător din seminţia lui Aşer;
And of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 P edahel, fiul lui Amihud, conducător din seminţia lui Neftali.“
And of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.
29 A ceştia sunt bărbaţii cărora Domnul le-a poruncit să le împartă israeliţilor moştenirea în ţara Canaanului.
These are they whom Jehovah commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.