Iov 21 ~ Job 21

picture

1 I ov a răspuns:

Then Job answered and said,

2 Ascultaţi cu atenţie cuvintele mele! Aceasta este mângâierea pe care v-o cer.

Hear diligently my speech; And let this be your consolations.

3 L ăsaţi-mă să vorbesc, iar atunci când voi termina, vă puteţi bate joc.

Suffer me, and I also will speak; And after that I have spoken, mock on.

4 E ste plângerea mea adresată unui om? Şi de ce n-aş fi nerăbdător?

As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?

5 P riviţi-mă, miraţi-vă şi puneţi-vă mâna la gură!

Mark me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth.

6 C ând mă gândesc la acestea mă înspăimânt şi un tremur îmi cuprinde trupul.

Even when I remember I am troubled, And horror taketh hold on my flesh.

7 D e ce trăiesc cei răi, de ce ajung la bătrâneţe şi se întăresc în putere?

Wherefore do the wicked live, Become old, yea, wax mighty in power?

8 Î şi văd copiii aşezaţi în jurul lor şi urmaşii cum propăşesc sub ochii lor.

Their seed is established with them in their sight, And their offspring before their eyes.

9 C asele lor sunt în siguranţă, fără teamă, nici o nuia a lui Dumnezeu nu este asupra lor.

Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.

10 T aurii lor sunt întotdeauna prăsitori, vacile lor zămislesc şi niciodată nu leapădă.

Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.

11 Î şi lasă copilaşii să se împrăştie ca o turmă şi copiii lor zburdă pe lângă ei.

They send forth their little ones like a flock, And their children dance.

12 E i cântă la tamburină şi harfă şi se bucură la sunetul fluierului.

They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.

13 E i îşi trăiesc zilele în bunăstare şi se coboară în Locuinţa Morţilor în pace.

They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.

14 Î i zic lui Dumnezeu: «Pleacă de la noi! Nu vrem să cunoaştem căile Tale.

And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.

15 C ine este Cel Atotputernic ca să-I slujim? Ce câştigăm dacă ne rugăm Lui?»

What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?

16 N u se bucură ei de bunăstarea lor? Departe de mine însă sfatul celor răi!

Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.

17 D e câte ori li se stinge candela celor răi şi vine nenorocirea peste cei ca ei? Le dă Dumnezeu dureri în mânia Lui?

How oft is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity cometh upon them? That God distributeth sorrows in his anger?

18 S unt ei ca paiul înaintea vântului şi ca pleava luată de furtună?

That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?

19 V oi ziceţi: «Dumnezeu păstrează pedeapsa pentru copiii lor!» Însă el, cel nelegiuit, ar trebui pedepsit, ca astfel să-şi dea seama!

Ye say, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:

20 O chii lui să vadă nimicirea lui şi el să bea din mânia Celui Atotputernic.

Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.

21 C ăci ce-i pasă lui de familia pe care o lasă în urmă, când numărul lunilor lui au ajuns la capăt?

For what careth he for his house after him, When the number of his months is cut off?

22 Î l va învăţa cineva pe Dumnezeu cunoştinţa, pe El, Cel Care judecă pe cei înălţaţi?

Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high?

23 U n om moare în plină putere, în deplină siguranţă şi fără greutăţi,

One dieth in his full strength, Being wholly at ease and quiet:

24 c u trupul plin de grăsime şi cu măduva mustind în oasele lui.

His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened.

25 I ar un altul moare cu amărăciune în suflet, fără să fi gustat niciodată fericirea.

And another dieth in bitterness of soul, And never tasteth of good.

26 T otuşi amândoi stau în ţărână şi viermii îi acoperă.

They lie down alike in the dust, And the worm covereth them.

27 Ş tiu bine ce gândiţi, planurile prin care vreţi să-mi faceţi rău.

Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.

28 V oi ziceţi: «Unde este casa celui mare? Unde este cortul locuinţei celor răi?»

For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?

29 N u i-aţi întrebat pe cei ce călătoresc şi n-aţi luat voi aminte la mărturia lor,

Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,

30 p otrivit căreia cel rău e cruţat în ziua nenorocirii şi scăpat în ziua mâniei?

That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?

31 C ine îl mustră în faţă pentru purtarea lui? Cine îl răsplăteşte pentru ce a făcut?

Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?

32 C ând e dus în groapă, i se pune o strajă la mormânt.

Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.

33 B ulgării din vale îi sunt dulci; toţi oamenii merg după el şi o mulţime fără număr merge înaintea lui.

The clods of the valley shall be sweet unto him, And all men shall draw after him, As there were innumerable before him.

34 D eci cum mă veţi mângâia voi cu vorbe deşarte? Ce mai rămâne din răspunsurile voastre decât minciună?“

How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth only falsehood?