2 Timotei 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 A şadar, tu, copilul meu, întăreşte-te în harul care este în Cristos Isus!

Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.

2 C eea ce ai auzit de la mine, înaintea multor martori, încredinţează unor oameni de încredere, care să fie în stare să-i înveţe pe alţii!

And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

3 I a parte la suferinţă împreună cu mine, ca un bun soldat al lui Cristos Isus!

Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.

4 N ici un soldat nu se implică în treburile vieţii, dacă vrea să placă celui ce l-a înscris la oaste.

No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.

5 D acă cineva concurează ca atlet, nu este încununat, dacă nu concurează după reguli.

And if also a man contend in the games, he is not crowded, except he have contended lawfully.

6 F ermierul care a trudit din greu trebuie să aibă primul parte din roade.

The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.

7 Î nţelege ce-ţi spun! Domnul îţi va da pricepere în toate.

Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.

8 A minteşte-ţi de Isus Cristos, din sămânţa lui David, Care a înviat din morţi, potrivit cu Evanghelia mea,

Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:

9 p entru care eu sufăr până acolo încât sunt legat ca un răufăcător. Dar Cuvântul lui Dumnezeu nu este legat.

wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.

10 A stfel, eu rabd totul pentru cei aleşi, pentru ca şi ei să obţină mântuirea care este în Cristos Isus, împreună cu slava veşnică.

Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.

11 A cest cuvânt este vrednic de încredere: „Căci dacă am murit împreună cu El, vom şi trăi împreună cu El.

Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:

12 D acă răbdăm, vom şi domni împreună cu El. Dacă ne lepădăm de El, şi El se va lepăda de noi.

if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:

13 D acă suntem necredincioşi, El rămâne credincios, pentru că nu Se poate nega pe Sine.“ Un lucrător după voia lui Dumnezeu

if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.

14 A minteşte-le aceste lucruri! Roagă-i solemn, înaintea lui Dumnezeu, să nu se certe cu privire la cuvinte, pentru că aceasta nu este de nici un folos, ci mai degrabă îi ruinează pe cei ce ascultă.

Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.

15 S trăduieşte-te să te înfăţişezi înaintea lui Dumnezeu ca un om încercat, ca un lucrător care nu are de ce să-i fie ruşine, care explică corect Cuvântul adevărului.

Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.

16 E vită vorbăriile goale şi lumeşti, căci cei care se ţin de ele vor înainta tot mai mult spre lipsa de evlavie,

But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,

17 i ar cuvântul lor se va împrăştia precum cangrena. Dintre aceştia sunt şi Imeneu, şi Filet,

and their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus;

18 c are s-au rătăcit în ce priveşte adevărul, spunând că învierea a avut deja loc şi răsturnând astfel credinţa multora.

men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.

19 C u toate acestea, temelia solidă a lui Dumnezeu rămâne fermă, având sigiliul aceasta: „Domnul îi cunoaşte pe cei ce sunt ai Lui“ şi „Oricine rosteşte Numele Domnului trebuie să se îndepărteze de nedreptate.“

Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.

20 Î ntr-o casă mare nu sunt numai vase de aur şi de argint, ci şi de lemn şi de lut, unele pentru o întrebuinţare de cinste, altele pentru o întrebuinţare de ocară.

Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.

21 A şadar, dacă cineva se curăţeşte de acestea, va fi un vas de cinste, sfinţit şi folositor Stăpânului, pregătit pentru orice lucrare bună.

If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master's use, prepared unto every good work.

22 F ugi de poftele tinereţii şi urmăreşte dreptatea, credinţa, dragostea, pacea, împreună cu cei care-L cheamă pe Domnul dintr-o inimă curată!

after righteousness, faith, love, pace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

23 E vită disputele nebuneşti şi prosteşti, ştiind că ele dau naştere la certuri!

But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.

24 Ş i robul Domnului nu trebuie să se certe, ci să fie blând cu toţi, capabil să dea învăţătură, să fie îngăduitor şi

And the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,

25 s ă-i corecteze cu blândeţe pe cei ce se împotrivesc, în nădejdea că Dumnezeu le va da pocăinţa, ca să ajungă la cunoaşterea adevărului,

in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,

26 s ă-şi vină în fire şi să scape din capcana diavolului, în care au fost capturaţi ca să-i facă voia.

and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.