1 D umnezeul laudei mele, nu tăcea!
Hold not thy peace, O God of my praise;
2 I ată că gura celui rău şi gura celui înşelător se deschid împotriva mea; îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.
3 M ă împresoară cu nişte cuvinte de ură şi se războiesc cu mine fără temei.
They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.
4 L a dragostea mea ei răspund cu duşmănie, dar eu mă rog.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 E i îmi răsplătesc binele cu rău şi dragostea mea – cu ură.
And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
6 P une un om rău împotriva lui şi un acuzator să stea la dreapta lui!
Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
7 C ând va fi judecat, să fie găsit vinovat, iar rugăciunea să-i fie socotită un păcat.
When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
8 F ie-i zilele puţine, iar slujba lui s-o ia altul!
Let his days be few; And let another take his office.
9 S ă-i rămână fiii orfani, şi soţia lui – văduvă!
Let his children be fatherless, And his wife a widow.
10 F iii lui să rătăcească cerşind şi căutând printre ruine!
Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.
11 C el ce l-a împrumutat să-i ia tot ceea ce are şi străinii să-l jefuiască de rodul muncii lui!
Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
12 S ă nu mai fie nimeni care să-i arate îndurare şi să nu mai fie nimeni care să arate îndurare orfanilor lui!
Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13 F ie ca urmaşii lui să fie stârpiţi, iar în generaţia următoare să le fie şters numele!
Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
14 S ă fie păstrată înaintea Domnului aducerea-aminte a vinii strămoşilor lui şi să nu fie şters păcatul mamei lui!
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
15 S ă rămână de-a pururi înaintea Domnului, iar El să le şteargă amintirea de pe pământ!
Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
16 C ăci nu şi-a amintit să se poarte cu îndurare, ci l-a prigonit pe sărman şi pe nevoiaş şi l-a omorât pe cel cu inima zdrobită!
Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them.
17 A iubit blestemul; de el să aibă parte! Nu i-a plăcut binecuvântarea; aceasta să stea departe de el!
Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.
18 A îmbrăcat blestemul ca pe propria haină, i-a intrat în pântece ca apa şi în oase – ca untdelemnul.
He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
19 D e aceea, el să-i fie mantaua cu care se acoperă şi brâul cu care se încinge mereu!
Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.
20 A ceasta să fie răsplata potrivnicilor mei din partea Domnului şi a celor ce mă vorbesc de rău!
This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
21 D ar Tu, Doamne, Stăpâne, de dragul Numelui Tău, fă-Ţi lucrarea cu mine! Pentru că îndurarea Ta este mare, mântuieşte-mă!
But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
22 C ăci sunt sărman şi necăjit, iar inima mi-e rănită înăuntrul meu.
For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
23 P ier ca o umbră trecătoare; sunt alungat ca o lăcustă.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 G enunchii îmi sunt slăbiţi de post, iar trupul mi-e sleit din lipsă de grăsime.
My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.
25 A m ajuns de batjocura lor; cei ce mă văd dau din cap.
I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.
26 D oamne, Dumnezeul meu, ajută-mă! În îndurarea Ta, scapă-mă!
Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
27 F ă ca ei să recunoască în aceasta mâna Ta, să recunoască că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
That they may know that this is thy hand; That thou, Jehovah, hast done it.
28 E i blestemă, dar Tu binecuvântezi. Ei se ridică şi rămân de ruşine, dar robul Tău se va veseli.
Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
29 P otrivnicii mei se îmbracă cu batjocura, se acoperă cu neruşinarea ca şi cu o manta.
Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 E u Îl voi slăvi pe Domnul cu gura mea, în mijlocul multora Îl voi lăuda.
I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
31 C ăci El stă la dreapta celui sărman, ca să-l scape de acuzatorii lui.
For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.