1 Î n cele din urmă, fraţilor, rugaţi-vă pentru noi, ca să se răspândească repede Cuvântul Domnului şi să fie onorat, aşa cum este între voi,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also it is with you;
2 ş i să fim izbăviţi de oamenii neascultători şi răi, căci nu toţi au credinţă.
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
3 Î nsă Domnul este credincios, El vă va întări şi vă va păzi de cel rău.
But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil one.
4 A vem încredere în Domnul că faceţi, şi veţi continua să faceţi, lucrurile pe care vi le-am poruncit.
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.
5 D omnul să vă îndrepte inimile către dragostea lui Dumnezeu şi răbdarea lui Cristos! Împotriva leneviei
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 V ă poruncim, fraţilor, în Numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtaţi de orice frate care trăieşte în lenevie şi nu după tradiţia pe care aţi primit-o de la noi!
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
7 V oi înşivă ştiţi că trebuie să urmaţi exemplul nostru; noi n-am fost leneşi când am fost la voi,
For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 n -am mâncat pâinea nimănui fără s-o plătim, ci, cu trudă şi muncă grea, am lucrat zi şi noapte, ca să nu fim o povară pentru nici unul dintre voi.
neither did we eat bread for nought at any man's hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
9 Ş i aceasta nu pentru că n-am avea acest drept, ci ca să fim un exemplu pe care să-l urmaţi.
not because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us.
10 A tunci când eram la voi v-am dat această poruncă: „Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănânce.“
For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
11 A uzim însă că unii dintre voi trăiesc în lenevie; ei nu lucrează nimic şi sunt sâcâitori.
For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.
12 U nor astfel de oameni le poruncim şi îi încurajăm în Domnul Isus Cristos să-şi mănânce pâinea, lucrând în linişte.
Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Î nsă voi, fraţilor, să nu obosiţi făcând binele!
But ye, brethren, be not weary in well-doing.
14 D acă cineva nu ascultă cuvântul nostru din această scrisoare, fiţi atenţi să nu aveţi nimic de-a face cu el, astfel încât să se simtă ruşinat.
And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 S ă nu-l priviţi ca pe un duşman, ci sfătuiţi-l ca pe un frate. Cuvinte de încheiere
And yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Î nsuşi Domnul păcii să vă dea pace întotdeauna şi în orice fel. Domnul să fie cu voi toţi!
Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 E u, Pavel, scriu această salutare cu mâna mea – acesta este semnul în fiecare dintre scrisorile mele.
The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 H arul Domnului Isus Cristos să fie cu voi toţi! (Amin.)
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.