1 Î n cele din urmă, fraţilor, rugaţi-vă pentru noi, ca să se răspândească repede Cuvântul Domnului şi să fie onorat, aşa cum este între voi,
Finalmente, hermanos, oren por nosotros, para que la palabra del Señor se extienda rápidamente y sea glorificada, así como sucedió también con ustedes.
2 ş i să fim izbăviţi de oamenii neascultători şi răi, căci nu toţi au credinţă.
Oren también para que seamos librados de hombres perversos y malos, porque no todos tienen fe.
3 Î nsă Domnul este credincios, El vă va întări şi vă va păzi de cel rău.
Pero el Señor es fiel y El los fortalecerá a ustedes y los protegerá del maligno.
4 A vem încredere în Domnul că faceţi, şi veţi continua să faceţi, lucrurile pe care vi le-am poruncit.
Tenemos confianza en el Señor respecto de ustedes, de que hacen y continuarán haciendo lo que les ordenamos.
5 D omnul să vă îndrepte inimile către dragostea lui Dumnezeu şi răbdarea lui Cristos! Împotriva leneviei
Que el Señor dirija sus corazones hacia el amor de Dios y hacia la perseverancia de Cristo. Exhortación a una Vida Util
6 V ă poruncim, fraţilor, în Numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtaţi de orice frate care trăieşte în lenevie şi nu după tradiţia pe care aţi primit-o de la noi!
Ahora bien, hermanos, les mandamos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que se aparten de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la doctrina que ustedes recibieron de nosotros.
7 V oi înşivă ştiţi că trebuie să urmaţi exemplul nostru; noi n-am fost leneşi când am fost la voi,
Pues ustedes mismos saben cómo deben seguir nuestro ejemplo (cómo imitarnos), porque no obramos de manera indisciplinada entre ustedes,
8 n -am mâncat pâinea nimănui fără s-o plătim, ci, cu trudă şi muncă grea, am lucrat zi şi noapte, ca să nu fim o povară pentru nici unul dintre voi.
ni comimos de balde el pan de nadie, sino que con dificultad y fatiga trabajamos día y noche a fin de no ser carga a ninguno de ustedes.
9 Ş i aceasta nu pentru că n-am avea acest drept, ci ca să fim un exemplu pe care să-l urmaţi.
No porque no tengamos derecho a ello, sino para ofrecernos como modelo a ustedes a fin de que sigan nuestro ejemplo (nos imiten).
10 A tunci când eram la voi v-am dat această poruncă: „Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănânce.“
Porque aun cuando estábamos con ustedes les ordenábamos esto: Si alguien no quiere trabajar, que tampoco coma.
11 A uzim însă că unii dintre voi trăiesc în lenevie; ei nu lucrează nimic şi sunt sâcâitori.
Porque oímos que algunos entre ustedes andan desordenadamente, sin trabajar, pero andan metiéndose en todo.
12 U nor astfel de oameni le poruncim şi îi încurajăm în Domnul Isus Cristos să-şi mănânce pâinea, lucrând în linişte.
A tales personas les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo, que trabajando tranquilamente, coman su propio pan.
13 Î nsă voi, fraţilor, să nu obosiţi făcând binele!
Pero ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.
14 D acă cineva nu ascultă cuvântul nostru din această scrisoare, fiţi atenţi să nu aveţi nimic de-a face cu el, astfel încât să se simtă ruşinat.
Y si alguien no obedece nuestra enseñanza (la palabra) en esta carta, señalen al tal y no se asocien con él, para que se avergüence.
15 S ă nu-l priviţi ca pe un duşman, ci sfătuiţi-l ca pe un frate. Cuvinte de încheiere
Sin embargo, no lo tengan por enemigo, sino amonéstenlo como a un hermano. Despedida y Bendición Final
16 Î nsuşi Domnul păcii să vă dea pace întotdeauna şi în orice fel. Domnul să fie cu voi toţi!
Que el mismo Señor de paz siempre les conceda paz en todas las circunstancias. El Señor sea con todos ustedes.
17 E u, Pavel, scriu această salutare cu mâna mea – acesta este semnul în fiecare dintre scrisorile mele.
Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano, y ésta es una señal distintiva en todas mis cartas; así escribo yo.
18 H arul Domnului Isus Cristos să fie cu voi toţi! (Amin.)
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes.