1 D upă toate aceasta, Iov şi-a deschis gura şi a început să blesteme ziua în care s-a născut.
Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 I ov a zis:
dizendo:
3 „ Să piară ziua în care m-am născut şi noaptea în care s-a zis: «S-a născut un băiat!»
“Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino!’
4 P refacă-se în întuneric ziua aceea! Fie ca Dumnezeu să nu se îngrijească de ea din ceruri, iar lumina să nu strălucească peste ea!
Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 N egura şi bezna să o cuprindă, norii să o acopere, întunecimea zilei să o înspăimânte!
Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 Î ntunericul să stăpânească noaptea aceea! Să nu se bucure între zilele din an, să nu fie numărată între luni!
Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 D a, noaptea aceea să fie stearpă, să nu se audă nici un strigăt de bucurie în ea!
Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 B lestemată să fie de cei ce blestemă zilele, de cei ce se pricep să întărâte Leviatanul!
Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 S telele zorilor ei să fie întunecate, să dorească lumina, dar să nu o primească! Să nu vadă pleoapele dimineţii,
Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 p entru că n-a închis uşile pântecelui mamei mele şi n-a ascuns necazul de ochii mei.
pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 D e ce n-am murit la naştere şi n-am pierit când am ieşit din pântece?
“Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 D e ce au fost genunchi care să mă primească şi sâni care să mă alăpteze?
Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 A cum aş fi stat culcat şi liniştit, aş fi dormit şi m-aş fi odihnit
Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 c u împăraţii şi sfetnicii pământului, care şi-au zidit falnice morminte,
junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 c u prinţii care au avut aur, care şi-au umplut casele cu argint.
com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 S au de ce n-am fost îngropat ca o stârpitură, ca un prunc care niciodată n-a văzut lumina?
Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 A colo cei răi nu te mai necăjesc şi acolo cei obosiţi se odihnesc.
Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 A colo prizonierii se bucură, nu mai aud glasul asupritorului.
os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 Ş i cel mic şi cel mare sunt acolo, iar sclavii sunt eliberaţi de stăpânii lor.
Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre do seu senhor.
20 D e ce i se dă lumină celui nenorocit şi viaţă celui cu amărăciune în suflet,
“Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 c elor care tânjesc după moarte, dar care nu mai vine, care o caută mai mult decât pe o comoară ascunsă,
aos que anseiam pela morte e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 c elor care nu mai pot de bucurie şi de veselie când găsesc mormântul,
aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 o mului a cărui cale este ascunsă şi pe care Dumnezeu l-a îngrădit de jur împrejur?
Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 G emetele îmi sunt pâinea, şi suspinele mi se varsă ca apa.
Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 L ucrul de care mă temeam a venit asupra mea şi lucrul de care îmi era groază a venit peste mine.
O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 N -am nici pace, nici tihnă, n-am nici odihnă, ci numai nelinişte.“
Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação”.