1 M oise a strâns la un loc toată adunarea israeliţilor şi le-a zis: „Acestea sunt lucrurile pe care le-a poruncit Domnul să le faceţi:
Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: “Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
2 « Şase zile să lucraţi, iar ziua a şaptea să fie ziua voastră sfântă, o zi de odihnă închinată Domnului; oricine va lucra în ziua aceea să fie pedepsit cu moartea.
Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.
3 S ă nu aprindeţi focul în nici una din locuinţele voastre în ziua de Sabat.»“
Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado!” O Material para o Tabernáculo
4 M oise a mai zis întregii adunări a israeliţilor: „Iată ce a mai poruncit Domnul:
Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: “Foi isto que o Senhor ordenou:
5 « Luaţi din ceea ce aveţi şi aduceţi o contribuţie Domnului; fiecare să aducă o contribuţie Domnului după cum îl lasă inima: aur, argint, bronz,
‘Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;
6 f ire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră,
fios de tecidos azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;
7 p iei de berbeci vopsite în roşu, piei de viţel de mare, lemn de salcâm,
peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;
8 u lei pentru luminat, mirodenii pentru untdelemnul folosit la ungere şi pentru tămâia mirositoare,
óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
9 p ietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar.»
pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
10 T oţi aceia dintre voi care sunt pricepuţi, să vină şi să facă tot ce a poruncit Domnul:
“Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:
11 T abernaculul, cu cortul şi acoperişul lui, cârligele, scândurile, drugii, stâlpii şi piedestalele lui,
o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 C hivotul cu drugii lui, Capacul Ispăşirii şi draperia despărţitoare,
a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;
13 m asa cu drugii şi cu toate uneltele ei, pâinea prezentării,
a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;
14 s feşnicul pentru luminat cu uneltele şi cu candelele lui, precum şi uleiul pentru luminat,
o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
15 a ltarul tămâierii cu drugii lui, untdelemnul pentru ungere, tămâia mirositoare, draperia de la intrarea în Tabernacul,
o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
16 a ltarul arderilor de tot cu grătarul de bronz, cu drugii şi cu toate uneltele lui, ligheanul cu piedestalul lui,
o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
17 d raperiile curţii, stâlpii lor şi piedestalele acestora, draperia pentru intrarea curţii,
as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
18 ţ ăruşii Tabernaculului, ţăruşii curţii şi funiile lor,
as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 v eşmintele lucrate cu măiestrie pentru slujirea în Locul Sfânt, veşmintele sfinte ale preotului Aaron şi veşmintele fiilor săi pentru slujirea ca preoţi.“
as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes’”.
20 T oată adunarea israeliţilor a plecat dinaintea lui Moise.
Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,
21 A poi au revenit, fiecare cu ce s-a hotărât în inima lui şi cu ce l-a îndemnat duhul şi şi-au adus Domnului contribuţia pentru lucrarea de la Cortul Întâlnirii, pentru toată slujirea de acolo şi pentru veşmintele sfinte.
e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra da Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.
22 A u venit atât bărbaţi, cât şi femei; cei care s-au hotărât, au adus cercei şi belciuge de nas, inele, bijuterii, tot felul de lucruri de aur; fiecare şi-a adus aurul ca o jertfă legănată pentru Domnul.
Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
23 O ricine avea fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră, piei de berbeci vopsite în roşu sau piei de viţel de mare, le-a adus.
Todos os que possuíam fios de tecidos azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho, ou couro, trouxeram-nos.
24 O ricine putea aduce o contribuţie în argint sau bronz a adus-o Domnului. Oricine avea lemn de salcâm bun pentru orice fel de lucrare l-a adus.
Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.
25 T oate femeile pricepute au tors cu mâinile lor şi au adus astfel fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi fir de in subţire;
Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.
26 f emeile care s-au hotărât, şi-au folosit priceperea să toarcă păr de capră.
Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.
27 C onducătorii au adus pietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar,
Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
28 m irodenii, ulei pentru luminat, untdelemn pentru ungere şi pentru tămâia mirositoare.
Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 I sraeliţii, bărbaţi şi femei, care s-au hotărât în inimile lor să aducă ceva pentru lucrarea pe care a poruncit-o Domnul prin Moise să se facă, au adus ca un dar de bunăvoie pentru Domnul. Beţalel şi Oholiab
Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem. Os Artesãos do Tabernáculo
30 A poi Moise le-a zis israeliţilor: „Vă anunţ că Domnul l-a chemat pe nume pe Beţalel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda,
Disse então Moisés aos israelitas: “O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,
31 p e care El l-a umplut cu Duhul lui Dumnezeu, cu înţelepciune, cu pricepere şi cunoaştere pentru tot felul de lucrări,
e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,
32 c a să creeze proiecte de artă, să prelucreze aurul, argintul şi bronzul,
para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
33 s ă taie şi să fixeze pietre scumpe, să prelucreze lemnul şi să facă tot felul de lucrări artizanale.
para talhar e lapidar pedras e entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
34 L ui i-a fost dată şi îndemânarea de a-i învăţa pe alţii, atât lui, cât şi lui Oholiab, fiul lui Ahisamah, din seminţia lui Dan.
E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
35 E l i-a umplut cu înţelepciune, ca să facă tot felul de lucrări, de gravură, de croire, de brodare cu fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi cu fire de in subţire – tot felul de lucrări şi de planuri iscusite.“
A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes de projetar e executar qualquer trabalho artesanal.