1 F iii lui Levi au fost: Gherşon, Chehat şi Merari.
Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 F iii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.
Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 U rmaşii lui Amram au fost: Aaron, Moise şi Miriam. Fiii lui Aaron au fost: Nadab, Abihu, Elazar şi Itamar.
Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 L ui Elazar i s-a născut Fineas, iar lui Fineas – Abişua.
Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 L ui Abişua i s-a născut Buchi, iar lui Buchi – Uzi.
Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 L ui Uzi i s-a născut Zerahia, iar lui Zerahia – Meraiot.
Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 L ui Meraiot i s-a născut Amaria, iar lui Amaria – Ahitub.
Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 L ui Ahitub i s-a născut Ţadok, iar lui Ţadok – Ahimaaţ.
Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 L ui Ahimaaţ i s-a născut Azaria, iar lui Azaria – Iohanan.
Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 L ui Iohanan i s-a născut Azaria, cel care a slujit ca preot în Casa zidită de Solomon la Ierusalim.
Joanã gerou Azarias, que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 L ui Azaria i s-a născut Amaria, iar lui Amaria – Ahitub.
Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 L ui Ahitub i s-a născut Ţadok, iar lui Ţadok – Şalum.
Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 L ui Şalum i s-a născut Hilchia, iar lui Hilchia – Azaria.
Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 L ui Azaria i s-a născut Seraia, iar lui Seraia – Iehoţadak.
Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 I ehoţadak a fost dus în captivitate, atunci când Domnul a dus în captivitate Iuda şi Ierusalimul prin Nebucadneţar. Urmaşii lui Levi
Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 D eci fiii lui Levi au fost: Gherşon, Chehat şi Merari.
Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 N umele fiilor lui Gherşon au fost Libni şi Şimei.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 F iii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.
Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 F iii lui Merari au fost Mahli şi Muşi. Acestea au fost clanurile lui Levi, potrivit strămoşilor lor. Fiii lui Gherşon
Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 D in Gherşon provin: fiul său, Libni; fiul acestuia, Iahat; fiul acestuia, Zima;
De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 f iul acestuia, Ioah; fiul acestuia, Ido; fiul acestuia, Zerah; fiul acestuia, Ieotrai. Fiii lui Chehat
que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 U rmaşii lui Chehat au fost: fiul său, Aminadab; fiul acestuia, Korah; fiul acestuia, Asir;
De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 f iul acestuia, Elkana; fiul acestuia, Ebiasaf; fiul acestuia, Asir;
pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 f iul acestuia, Tahat; fiul acestuia, Uriel; fiul acestuia, Uzia; fiul acestuia, Saul.
pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 F iii lui Elkana au fost: Amasai, Ahimot;
De Elcana: Amasai, Aimote
26 f iul acestuia din urmă, Elkana; fiul acestuia, Ţofai; fiul acestuia, Nahat;
e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 f iul acestuia, Eliab; fiul acestuia, Ieroham; fiul acestuia, Elkana.
que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 F iii lui Samuel au fost Ioel – întâiul lui născut – şi Abia, al doilea. Fiii lui Merari
De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 U rmaşii lui Merari au fost: Mahli; fiul acestuia, Libni; fiul acestuia, Şimei; fiul acestuia, Uza;
De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 f iul acestuia, Şimea; fiul acestuia, Haghia; fiul acestuia, Asaia. Genealogiile cântăreţilor de la Casa Domnului
pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías. Os Músicos do Templo
31 I ată-i pe cei numiţi de David responsabili să înalţe cântări în Casa Domnului, de când Chivotul a avut un loc de odihnă.
Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 E i au continuat să slujească prin cântări înaintea Tabernaculului, Cortul Întâlnirii, până când Solomon a zidit Casa Domnului din Ierusalim; ei îşi făceau slujba potrivit ordinii care le fusese stabilită.
Eles ministraram o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 I ată-i pe cei numiţi să slujească şi pe urmaşii lor: dintre urmaşii chehatiţilor – Heman cântăreţul, fiul lui Ioel, fiul lui Samuel,
Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 f iul lui Elkana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 f iul lui Ţuf, fiul lui Elkana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 f iul lui Elkana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Ţefania,
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 f iul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Korah,
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 f iul lui Iţhar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel;
filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 f ratele lui Eman, Asaf, era numit la dreapta acestuia. Asaf era fiul lui Berechia, fiul lui Şimea,
À direita de Hemã ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 f iul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 f iul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 f iul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Şimei,
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 f iul lui Iahat, fiul lui Gherşon, fiul lui Levi;
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 d intre urmaşii lui Merari, care erau rudele lor şi care erau aşezaţi la stânga lui Eman – Etan, fiul lui Chişi, fiul lui Abdi, fiul lui Maluh,
Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 f iul lui Haşabia, fiul lui Amaţia, fiul lui Hilchia,
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 f iul lui Amţi, fiul lui Bani, fiul lui Şemer,
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 f iul lui Mahli, fiul lui Muşi, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 R udele lor, leviţii, erau responsabili cu toată lucrarea de la Tabernacul, Casa lui Dumnezeu.
Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 A aron şi fiii lui aduceau jertfele pe altarul arderilor de tot şi pe altarul tămâierii, erau responsabili de toată lucrarea în Locul Preasfânt şi făceau ispăşire pentru Israel, potrivit cu tot ceea ce poruncise Moise, robul lui Dumnezeu. Genealogia lui Aaron
Mas eram Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto, das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, como também dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 A ceştia sunt urmaşii lui Aaron: fiul său, Elazar; fiul acestuia, Fineas; fiul acestuia, Abişua;
Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 f iul acestuia, Buchi; fiul acestuia, Uzi; fiul acestuia, Zerahia;
pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 f iul acestuia, Meraiot; fiul acestuia, Amaria; fiul acestuia, Ahitub;
pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 f iul acestuia, Ţadok; fiul acestuia, Ahimaaţ. Proprietăţile preoţilor
pai de Zadoque, pai de Aimaás. As Cidades dos Levitas
54 I ată care sunt locuinţele lor, potrivit aşezărilor lor, în teritoriul care le-a fost dat: urmaşilor lui Aaron din clanul chehatiţilor (căci ei au ieşit primii la sorţi)
Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 l e-au dat Hebronul, în ţara lui Iuda, cu păşunile din jur,
foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 î nsă câmpia cetăţii şi satele dimprejurul ei au fost date lui Caleb, fiul lui Iefune;
Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 a u dat deci urmaşilor lui Aaron cetatea de refugiu a Hebronului, precum şi Libna cu păşunile din jur, Iatir, Eştemoa cu păşunile din jur,
Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 H ilen cu păşunile din jur, Debir cu păşunile din jur,
Hilém, Debir,
59 A şan cu păşunile din jur şi Bet-Şemeş cu păşunile din jur;
Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 p e teritoriul seminţiei lui Beniamin li s-au dat Gheva cu păşunile din jur, Alemet cu păşunile din jur şi Anatot cu păşunile din jur. Toate cetăţile lor erau în număr de treisprezece şi au fost împărţite între clanurile lor. Proprietăţile leviţilor
E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 C hehatiţilor care au mai rămas li s-au dat, prin tragere la sorţi, zece cetăţi dintre cele ale clanurilor seminţiei, adică ale jumătăţii seminţiei lui Manase.
Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 C lanurilor gherşoniţilor li s-au dat treisprezece cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Isahar, a lui Aşer, a lui Neftali şi a lui Manase, în Başan.
Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 C lanurilor merariţilor li s-au dat douăsprezece cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Ruben, a lui Gad, a lui Dan şi a lui Zabulon.
Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Ş i astfel, israeliţii au dat leviţilor aceste cetăţi cu păşunile din jur.
Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 A ceste cetăţi, menţionate pe nume, le-au dat, prin sorţi, pe teritoriul seminţiei lui Iuda, al seminţiei lui Beniamin şi al seminţiei lui Simeon.
As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 D ar unele din clanurile chehatiţilor au mai primit cetăţi şi pe teritoriul seminţiei lui Efraim.
Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 L e-au dat, ca cetăţi de refugiu, următoarele: Şehem, cu păşunile din jur, în regiunea muntoasă a lui Efraim, Ghezer cu păşunile din jur,
Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 I okmeam cu păşunile din jur, Bet-Horon cu păşunile din jur,
Jocmeão, Bete-Horom,
69 A ialon cu păşunile din jur şi Gat-Rimon cu păşunile din jur.
Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 P e teritoriul jumătăţii seminţiei lui Manase, clanurilor care au rămas din urmaşii lui Chehat le-au dat: Aner cu păşunile din jur şi Bilam cu păşunile din jur.
E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 G herşoniţilor le-au fost date, pe teritoriul clanurilor jumătăţii seminţiei lui Manase, următoarele: Golan, în Başan, cu păşunile din jur şi Aştarot cu păşunile din jur.
Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da metade da tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 P e teritoriul seminţiei lui Isahar le-au dat: Kedeş cu păşunile din jur, Dabrat cu păşunile din jur,
da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 R amot cu păşunile din jur şi Anem cu păşunile din jur.
Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 P e teritoriul seminţiei lui Aşer le-au dat: Maşal cu păşunile din jur, Abdon cu păşunile din jur,
da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 H ukok cu păşunile din jur şi Rehob cu păşunile din jur.
Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 P e teritoriul seminţiei lui Neftali le-au dat: Kedeşul Galileii cu păşunile din jur, Hamon cu păşunile din jur şi Chiriatayim cu păşunile din jur.
e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 M erariţilor care au mai rămas le-au fost date, pe teritoriul seminţiei lui Zabulon, următoarele: Rimono cu păşunile din jur, Tabor cu păşunile din jur,
E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 i ar de cealaltă parte a Iordanului, nu departe de Ierihon, la răsărit de Iordan, pe teritoriul seminţiei lui Ruben, le-au dat: Beţer, în pustie, cu locurile lui pentru păşune, Iahţa cu păşunile din jur,
da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 C hedemot cu păşunile din jur şi Mefaat cu păşunile din jur.
Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 P e teritoriul seminţiei lui Gad le-au dat: Ramotul Ghiladului cu păşunile din jur, Mahanayim cu păşunile din jur,
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 H eşbon cu păşunile din jur şi Iazer cu păşunile din jur.
Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.