Exodus 35 ~ Êxodo 35

picture

1 A nd Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the Lord hath commanded, that ye should do them.

Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: “Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:

2 S ix days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the Lord: whosoever doeth work therein shall be put to death.

Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.

3 Y e shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.

Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado!” O Material para o Tabernáculo

4 A nd Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commanded, saying,

Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: “Foi isto que o Senhor ordenou:

5 T ake ye from among you an offering unto the Lord: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the Lord; gold, and silver, and brass,

‘Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;

6 a nd blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,

fios de tecidos azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;

7 a nd rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,

peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;

8 a nd oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,

óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;

9 a nd onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.

pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.

10 A nd every wise hearted among you shall come, and make all that the Lord hath commanded;

“Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:

11 t he tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,

o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;

12 t he ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,

a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;

13 t he table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,

a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;

14 t he candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,

o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;

15 a nd the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,

o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;

16 t he altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,

o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;

17 t he hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,

as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;

18 t he pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,

as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;

19 t he cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.

as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes’”.

20 A nd all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.

Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,

21 A nd they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the Lord’s offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.

e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra da Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.

22 A nd they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the Lord.

Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.

23 A nd every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and red skins of rams, and badgers’ skins, brought them.

Todos os que possuíam fios de tecidos azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho, ou couro, trouxeram-nos.

24 E very one that did offer an offering of silver and brass brought the Lord’s offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.

Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.

25 A nd all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.

Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.

26 A nd all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats’ hair.

Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.

27 A nd the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;

Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.

28 a nd spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.

Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.

29 T he children of Israel brought a willing offering unto the Lord, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the Lord had commanded to be made by the hand of Moses.

Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem. Os Artesãos do Tabernáculo

30 A nd Moses said unto the children of Israel, See, the Lord hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;

Disse então Moisés aos israelitas: “O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,

31 a nd he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;

e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,

32 a nd to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,

para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,

33 a nd in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.

para talhar e lapidar pedras e entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.

34 A nd he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.

35 T hem hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.

A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes de projetar e executar qualquer trabalho artesanal.