Job 17 ~ Jó 17

picture

1 M y breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

“Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.

2 A re there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?

A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.

3 L ay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?

“Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?

4 F or thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.

Fechaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.

5 H e that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,

6 H e hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.

“mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.

7 M ine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.

Meus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.

8 U pright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

Os íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.

9 T he righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.

Mas os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.

10 B ut as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

“Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.

11 M y days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.

12 T hey change the night into day: the light is short because of darkness.

Andam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.

13 I f I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.

Ora, se o único lar pelo qual espero é a sepultura, se estendo a minha cama nas trevas,

14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.

se digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,

15 A nd where is now my hope? as for my hope, who shall see it?

onde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?

16 T hey shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.

Descerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó?”