1 M y breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Duhul îmi este zdrobit, mi se sting zilele, mormântul mă aşteaptă.
2 A re there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Sunt înconjurat de batjocoritori, ochii mei trebuie să privească la duşmănia lor.
3 L ay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Pune-Te zălog pentru mine! Cine ar putea răspunde pentru mine?
4 F or thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Pentru că Tu le-ai închis minţile ca să nu înţeleagă, de aceea nu-i vei lăsa să triumfe.
5 H e that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Cel ce-şi trădează prietenii pentru câştig, copiilor aceluia li se vor închide ochii.
6 H e hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
El m-a făcut de pomină pentru oameni şi am devenit unul în faţa căruia ceilalţi scuipă.
7 M ine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Ochii mi se-ntunecă de durere şi toate mădularele mele sunt ca o umbră.
8 U pright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Cei drepţi sunt înmărmuriţi când văd aceasta; cel nevinovat se ridică împotriva celui lipsit de evlavie.
9 T he righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Totuşi cei drepţi se ţin de calea lor şi cei cu mâinile curate vor fi şi mai tari.
10 B ut as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Dar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăşi să-mi vorbiţi! Nu voi găsi însă nici un înţelept între voi.
11 M y days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Zilele mi-au trecut, planurile mi s-au risipit şi chiar şi dorinţele inimii mele.
12 T hey change the night into day: the light is short because of darkness.
Oamenii aceştia fac din noapte zi şi înaintea întunericului zic: «Lumina e aproape!»
13 I f I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
Dacă mă uit la Locuinţa Morţilor ca la casa mea, dacă îmi fac culcuşul în întuneric,
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
dacă zic gropii: «Eşti tatăl meu!» şi viermelui: «Mama mea!» sau «Sora mea!»,
15 A nd where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
unde îmi mai este nădejdea? Mai poate vedea cineva vreo nădejde pentru mine?
16 T hey shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
Se va pogorî ea la porţile Locuinţei Morţilor? Vom coborî împreună în ţărână?“