1 S ave me, O God; for the waters are come in unto my soul.
Dumnezeule, scapă-mă, căci mi-au ajuns apele până la gât!
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Mă afund în mâl, nu mai găsesc loc tare; intru în adâncurile apei şi mă înghit şuvoaiele.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
Am obosit strigând, mi s-a uscat gâtul; mi se topesc ochii tânjind după Dumnezeul meu.
4 T hey that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Cei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulţi decât perii capului meu, mulţi sunt cei ce vor să mă piardă, duşmani ai mei fără temei. Trebuie să dau înapoi ce nu am furat.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Dumnezeule, Tu-mi cunoşti nechibzuinţa, păcatele mele nu-Ţi sunt ascunse.
6 L et not them that wait on thee, O Lord God of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Fie ca cei ce nădăjduiesc în Tine să nu se ruşineze din pricina mea, Stăpâne, Doamne al Oştirilor, fie ca cei ce Te caută să nu roşească din pricina mea, Dumnezeule al lui Israel!
7 B ecause for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Din pricina Ta port eu ocara, şi dezonoarea mi-a acoperit faţa.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
Sunt considerat un străin de către fraţii mei, un venetic de către fiii mamei mele,
9 F or the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
căci râvna pentru Casa Ta mă mistuie şi ocările celor ce Te ocărăsc au căzut peste mine!
10 W hen I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
Când plâng şi postesc, ei mă batjocoresc.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
Când îmbrac sacul de jale, ei mă fac de pomină.
12 T hey that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
Cei ce stau la poarta cetăţii mă vorbesc, cei ce se îmbată cântă despre mine.
13 B ut as for me, my prayer is unto thee, O Lord, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Totuşi eu tot Ţie mă voi ruga, Doamne, pentru vremea bunăvoinţei Tale. Dumnezeule, în marea Ta îndurare, răspunde-mi cu izbăvirea Ta sigură!
14 D eliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Izbăveşte-mă din noroi, să nu mă afund! Să fiu izbăvit de cei ce mă urăsc şi de adâncurile apei!
15 L et not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Şuvoaiele apelor să nu mă ducă, să nu mă înghită adâncul, să nu se închidă deasupra-mi gura gropii!
16 H ear me, O Lord; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Doamne, răspunde-mi, căci îndurarea Ta este atât de bună! După mila Ta cea mare, întoarce-Ţi faţa spre mine!
17 A nd hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
Nu-Ţi ascunde faţa de robul Tău, căci sunt în necaz, ci răspunde-mi degrabă!
18 D raw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Apropie-Te de sufletul meu şi răscumpără-mi-l! Din pricina celor ce mă urăsc, scapă-mă!
19 T hou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Tu cunoşti ocara mea, ruşinea mea, dezonoarea mea şi pe toţi duşmanii mei.
20 R eproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Ocara mi-a frânt inima, mi-a îmbolnăvit-o. Tânjesc după compasiune, dar nu este, după mângâietori, dar nu-i găsesc.
21 T hey gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Ci ei îmi pun în mâncare venin, iar pentru setea mea îmi dau să beau oţet.
22 L et their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
Să li se prefacă într-o cursă masa întinsă înaintea lor, iar bunăstarea – într-un laţ!
23 L et their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Să li se întunece ochii ca să nu mai vadă! Fă să li se clatine mereu coapsele!
24 P our out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Varsă-Ţi furia peste ei şi să-i ajungă mânia Ta aprinsă!
25 L et their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
Fie-le locuinţa pustiită şi nimeni să nu mai locuiască în corturile lor!
26 F or they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Şi aceasta pentru că ei urmăresc pe cel lovit de Tine şi povestesc suferinţa celor răniţi de Tine.
27 A dd iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Adaugă alte nelegiuiri la nelegiuirile lor şi fă să nu ajungă la dreptatea Ta!
28 L et them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Şterge-i din Cartea celor vii şi nu-i scrie alături de cei drepţi!
29 B ut I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Eu însă sunt necăjit şi îndurerat; fie ca mântuirea Ta, Dumnezeule, să mă pună la adăpost într-un loc înalt!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Atunci voi lăuda prin cântec Numele lui Dumnezeu şi-L voi mări prin mulţumiri!
31 T his also shall please the Lord better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
Acest lucru va fi mai plăcut Domnului decât un bou sau un viţel cu coarne şi copite.
32 T he humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
Cei necăjiţi vor vedea şi se vor bucura. Trăiască inima voastră, a celor ce căutaţi pe Dumnezeu,
33 F or the Lord heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
căci Domnul ascultă pe cei sărmani şi nu-i dispreţuieşte pe cei luaţi captivi dintre ai Lui!
34 L et the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Să-L laude cerul şi pământul, mările şi tot ce mişună prin ele,
35 F or God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
căci Dumnezeu va mântui Sionul şi va construi cetăţile lui Iuda! Ei vor locui acolo şi le vor moşteni;
36 T he seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
urmaşii robilor Săi le vor moşteni şi cei ce iubesc Numele Lui vor locui acolo.