1 S ave me, O God; for the waters are come in unto my soul.
(68-1) ^^Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.^^ (68-2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души.
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
(68-3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
(68-4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога.
4 T hey that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
(68-5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
(68-6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
6 L et not them that wait on thee, O Lord God of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
(68-7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
7 B ecause for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
(68-8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
(68-9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
9 F or the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
(68-10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
10 W hen I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
(68-11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
(68-12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, --и делаюсь для них притчею;
12 T hey that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
(68-13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
13 B ut as for me, my prayer is unto thee, O Lord, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
(68-14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
14 D eliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
(68-15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
15 L et not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
(68-16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
16 H ear me, O Lord; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
(68-17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
17 A nd hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
(68-18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
18 D raw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
(68-19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
19 T hou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
(68-20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
20 R eproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
(68-21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, --утешителей, но не нахожу.
21 T hey gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
(68-22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
22 L et their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
(68-23) Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их--западнею;
23 L et their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
(68-24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
24 P our out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
(68-25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
25 L et their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
(68-26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
26 F or they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
(68-27) ибо, кого Ты поразил, они преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
27 A dd iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
(68-28) Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
28 L et them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
(68-29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
29 B ut I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
(68-30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
(68-31) Я буду славить имя Бога в песни, буду превозносить Его в славословии,
31 T his also shall please the Lord better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
(68-32) и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
32 T he humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
(68-33) Увидят страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
33 F or the Lord heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
(68-34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
34 L et the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
(68-35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
35 F or God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
(68-36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
36 T he seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
(68-37) и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.