1 ( 69: 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69: 2) Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.
(68-1) ^^Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.^^ (68-2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души.
2 ( 69: 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent.
(68-3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
3 ( 69: 4) Je m'épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
(68-4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога.
4 ( 69: 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le restitue.
(68-5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
5 ( 69: 6) O Dieu! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.
(68-6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
6 ( 69: 7) Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d'Israël!
(68-7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
7 ( 69: 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage;
(68-8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
8 ( 69: 9) Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.
(68-9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
9 ( 69: 10) Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi.
(68-10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
10 ( 69: 11) Je verse des larmes et je jeûne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre;
(68-11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
11 ( 69: 12) Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes.
(68-12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, --и делаюсь для них притчею;
12 ( 69: 13) Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.
(68-13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
13 ( 69: 14) Mais je t'adresse ma prière, ô Éternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m'assurant ton secours!
(68-14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
14 ( 69: 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!
(68-15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
15 ( 69: 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abîme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!
(68-16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
16 ( 69: 17) Exauce-moi, Éternel! car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,
(68-17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
17 ( 69: 18) Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m'exaucer!
(68-18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
18 ( 69: 19) Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!
(68-19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
19 ( 69: 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.
(68-20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
20 ( 69: 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade; J'attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
(68-21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, --утешителей, но не нахожу.
21 ( 69: 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
(68-22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
22 ( 69: 23) Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!
(68-23) Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их--западнею;
23 ( 69: 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!
(68-24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
24 ( 69: 25) Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne!
(68-25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
25 ( 69: 26) Que leur demeure soit dévastée, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!
(68-26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
26 ( 69: 27) Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.
(68-27) ибо, кого Ты поразил, они преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
27 ( 69: 28) Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu'ils n'aient point part à ta miséricorde!
(68-28) Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
28 ( 69: 29) Qu'ils soient effacés du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes!
(68-29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
29 ( 69: 30) Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!
(68-30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
30 ( 69: 31) Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges.
(68-31) Я буду славить имя Бога в песни, буду превозносить Его в славословии,
31 ( 69: 32) Cela est agréable à l'Éternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots.
(68-32) и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
32 ( 69: 33) Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive!
(68-33) Увидят страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
33 ( 69: 34) Car l'Éternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.
(68-34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
34 ( 69: 35) Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut!
(68-35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
35 ( 69: 36) Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; On s'y établira, et l'on en prendra possession;
(68-36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
36 ( 69: 37) La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.
(68-37) и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.