1 P ourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
^^Псалом Давида.^^ Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2 P ourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Éternel et contre son oint? -
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3 B risons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
'Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их'.
4 C elui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.
Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5 P uis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6 C 'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
'Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 J e publierai le décret; L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8 D emande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9 T u les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.
Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника'.
10 E t maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11 S ervez l'Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 B aisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.