1 P ourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
Защо се разоряват народите и племената намислят суета?
2 P ourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Éternel et contre son oint? -
Опълчват се земните царе и управниците се наговарят заедно против Господа и против Неговия Помазаник, като казват:
3 B risons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
Нека разкъсаме връзките им и нека отхвърлим от себе си въжетата им.
4 C elui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.
Този, Който седи на небесата, ще се смее; Господ ще се поругае над тях.
5 P uis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
Тогава ще им продума в гнева Си и в тежкото Си негодувание ще ги смути, като ще каже:
6 C 'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
Но Аз поставих Царя Си на Сион, святия Мой хълм.
7 J e publierai le décret; L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.
Аз ще изявя постановлението; Господ Ми каза: Ти си Мой Син; Аз днес Те родих.
8 D emande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
Поискай от Мен и Аз ще Ти дам народите за Твое наследство и земните краища за Твое притежание.
9 T u les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.
Ще ги съкрушиш с желязна тояга, ще ги строшиш като глинен съд.
10 E t maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
И така, сега се вразумете, о, царе; научете се, земни съдии.
11 S ervez l'Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
Слугувайте на Господа със страх и се радвайте с трепет.
12 B aisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
Целувайте Избраника, за да не се разгневи и да погинете в пътя; защото скоро ще пламне Неговият гняв. Блажени са всички, които се надяват на Него.