Job 16 ~ Йов 16

picture

1 J ob prit la parole et dit:

Тогава Йов отговори:

2 J 'ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.

Много такива неща съм слушал; окаяни утешители сте всички.

3 Q uand finiront ces discours en l'air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?

Свършват ли се празните думи? Или какво ти дава смелост, че отговаряш?

4 M oi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,

И аз можех да говоря като вас; ако беше вашата душа на мястото на моята душа, можех да натрупам думи против вас и да клатя глава против вас.

5 J e vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.

Но аз бих ви подкрепил с устата си и утехата от устните ми би облекчила скръбта ви.

6 S i je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?

Ако говоря, болката ми не олеква; и ако мълча, доколко съм в покой?

7 M aintenant, hélas! il m'a épuisé... Tu as ravagé toute ma maison;

Но сега Той много ме умори; Ти запусти цялото ми семейство.

8 T u m'as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m'accuse en face.

Покрил си ме с бръчки в свидетелство против мен; и мършавостта ми се издига срещу мен и заявява в лицето ми.

9 I l me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m'attaque et me perce de son regard.

Разкъсва ме в гнева Си и ме мрази; скърца със зъбите Си против мене; неприятелят ми остри очите си върху мене.

10 I ls ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m'insultent et me frappent les joues, Ils s'acharnent tous après moi.

Зяпат против мене с устата си, удрят ме по челюстта с хулене, трупат се всички против мене.

11 D ieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.

Бог ме предаде на неправедния и ме хвърли в ръцете на нечестивите.

12 J 'étais tranquille, et il m'a secoué, Il m'a saisi par la nuque et m'a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.

Бях в охолност, но Той ме разкъса, дори ме хвана за врата и ме строши, и ме постави за Свой прицел.

13 S es traits m'environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.

Стрелците Му ме обиколиха; пронизва бъбреците ми и не щади; излива жлъчката ми на земята.

14 I l me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.

Съсипва ме с удар върху удар; спуска се върху мене като исполин.

15 J 'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai roulé ma tête dans la poussière.

Вретище съших върху кожата си и окалях ро̀га си в пръстта,

16 L es pleurs ont altéré mon visage; L'ombre de la mort est sur mes paupières.

лицето ми подпухна от плач и мрачна сянка има върху клепачите ми,

17 J e n'ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.

ако и да няма неправда в ръцете ми и да е чиста молитвата ми.

18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!

О, земьо, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.

19 D éjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.

Ето и сега, свидетелят ми е на небесата и свидетелството ми е във височините.

20 M es amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes.

Моите приятели ми се присмиват; но окото ми рони сълзи към Бога,

21 P uisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!

дано Той сам защити човека пред Бога и човешкия син - пред ближния му!

22 C ar le nombre de mes années touche à son terme, Et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.

Защото като се изминат малко години, аз ще отида на път, откъдето няма да се върна.