1 M on âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
(По слав. 103.) Благославяй, душо моя, Господа. Господи, Боже мой, Ти си твърде велик, с блясък и величие си облечен -
2 I l s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
Ти, Който се обличаш със светлината като с дреха и простираш небето като завеса;
3 I l forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
Който издигаш високите Си обиталища над водите, правиш облаците Своя колесница и вървиш с крилете на вятъра;
4 I l fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Който правиш ангелите Си силни като ветровете и слугите Си - като огнения пламък;
5 I l a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Който си положил земята на основата ѝ, за да не се поклати за вечни времена.
6 T u l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
Покрил си я с морето като с дреха; водите застанаха над планините.
7 E lles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
От Твоето смъмряне те побегнаха, от гласа на гърма Ти се впуснаха в бяг.
8 D es montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
Издигнаха се планините, снишаваха се долините на мястото, което беше определил за тях.
9 T u as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Положил си граница на водите, за да не могат да преминат, нито да се върнат пак да покрият земята.
10 I l conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
Ти си, Който изпращаш извори в доловете, за да текат между планините.
11 E lles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Напояват всички полски зверове; с тях дивите осли утоляват жаждата си;
12 L es oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
при тях небесните птици живеят и пеят между клоните.
13 D e sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
Ти си, Който поиш планините от високите Си обиталища, така че от плода на Твоите дела се насища земята;
14 I l fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
правиш да никне трева за добитъка и зеленчуци, необходими на човека, за да изважда храна от земята,
15 L e vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
и вино, което весели сърцето на човека и прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, и хляб, който укрепва сърцето на човека.
16 L es arbres de l'Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
Великолепните дървета се наситиха, ливанските кедри, които Господ е насадил,
17 C 'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
където птиците си свиват гнезда и елхите са жилище на щъркела;
18 L es montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
високите планини са дом на дивите кози, канарите са прибежище на дивите зайци.
19 I l a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Той е определил луната, за да показва времената; слънцето знае кога да залязва.
20 T u amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
Спускаш тъмнина и настава нощ, когато всичките горски зверове се разхождат.
21 L es lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Лъвчетата реват за плячка и търсят от Бога храна.
22 L e soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Изгрее ли слънцето, те си отиват и лягат в рововете си.
23 L 'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
Човек излиза на работата си и се труди до вечерта.
24 Q ue tes oeuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
Колко са разнообразни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всички тях; земята е пълна с Твоите творения.
25 V oici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Ето голямото и просторно море, където има безброй пълзящи животни - животни малки и големи.
26 L à se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Там плават корабите; там е и чудовището, което си създал да играе в него.
27 T ous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Всички те от Теб очакват да им дадеш навреме храната.
28 T u la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Каквото им даваш, те го събират; отваряш ръката Си и те се насищат с блага,
29 T u caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
скриеш ли лицето Си, те се смущават; прибираш ли дъха им, те умират и се връщат в пръстта си.
30 T u envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Изпращаш ли Духа Си, те се създават; и подновяваш лицето на земята.
31 Q ue la gloire de l'Éternel subsiste à jamais! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!
Нека трае довека славата Господня; нека се радва в делата Си Господ,
32 I l regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Който, когато гледа към земята, тя трепери, когато се допира до планините, те димят.
33 J e chanterai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Ще пея на Господа, докато съм жив; ще славословя моя Бог, докато съществувам.
34 Q ue mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Éternel.
Да Му бъде приятно моето размишление; аз ще се веселя в Господа.
35 Q ue les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
Нека се довършат грешните от земята и нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душо моя, Господа. Алилуя.