Michée 1 ~ Михей 1

picture

1 L a parole de l'Éternel fut adressée à Michée, de Moréscheth, au temps de Jotham, d'Achaz, d'Ézéchias, rois de Juda, prophétie sur Samarie et Jérusalem.

Господнето слово, което дойде към моресетеца Михей в дните на Юдейските царе Йотам, Ахаз, Езекия, което той чу във видение за Самария и Йерусалим:

2 É coutez, vous tous, peuples! Sois attentive, terre, et ce qui est en toi! Que le Seigneur, l'Éternel, soit témoin contre vous, Le Seigneur qui est dans le palais de sa sainteté!

Слушайте, всички племена, и ти, земьо, и всичко, което има в теб; и нека Господ Йехова бъде свидетел против вас, Господ от святия Си храм.

3 C ar voici, l'Éternel sort de sa demeure, Il descend, il marche sur les hauteurs de la terre.

Защото, ето, Господ излиза от мястото Си и като слезе, ще стъпи на земните височини.

4 S ous lui les montagnes se fondent, Les vallées s'entr'ouvent, Comme la cire devant le feu, Comme l'eau qui coule sur une pente.

Планините ще се стопят под Него и долините ще се разпукнат като восък пред огъня и като води, които се изливат по стръмнина.

5 E t tout cela à cause du crime de Jacob, A cause des péchés de la maison d'Israël! Quel est le crime de Jacob? n'est-ce pas Samarie? Quels sont les hauts lieux de Juda? n'est-ce pas Jérusalem?...

Поради нечестието на Яков е всичко това и поради греховете на Израелевия дом. Кое е нечестието на Яков? Не е ли Самария? И кои са високите места на Юдея? Не е ли Йерусалим?

6 J e ferai de Samarie un monceau de pierres dans les champs, Un lieu pour planter de la vigne; Je précipiterai ses pierres dans la vallée, Je mettrai à nu ses fondements.

Затова ще направя Самария като грамада камъни в нива, място за садене на лозе; ще изсипя камъните ѝ в долината и ще оголя основите ѝ.

7 T outes ses images taillées seront brisées, Tous ses salaires impurs seront brûlés au feu, Et je ravagerai toutes ses idoles: Recueillies avec le salaire de la prostitution, Elles deviendront un salaire de prostitutions...

Всичките ѝ ваяни идоли ще бъдат изпотрошени, всичките, дадени ѝ в заплата, ще бъдат изгорени в огън. Да! Всичките ѝ идоли ще погубя; защото ги е събрала като заплата за блудство и като заплата за блудство ще се върнат.

8 C 'est pourquoi je pleurerai, je me lamenterai, Je marcherai déchaussé et nu, Je pousserai des cris comme le chacal, Et des gémissements comme l'autruche.

Затова ще ридая и ще плача, ще ходя съблечен и гол; ще вия като чакалите и ще жалея като щраусите.

9 C ar sa plaie est douloureuse; Elle s'étend jusqu'à Juda, Elle pénètre jusqu'à la porte de mon peuple, Jusqu'à Jérusalem.

Защото раната ѝ е неизцелима, тъй като дойде и до Юда, стигна до портата на народа Ми, до Йерусалим.

10 N e l'annoncez point dans Gath, Ne pleurez point dans Acco! Je me roule dans la poussière à Beth Leaphra.

Не възвестявайте това в Гет; никак не плачете; във Вит-арфа се оваляй в праха.

11 P asse, habitante de Schaphir, dans la nudité et la honte! L'habitante de Tsaanan n'ose sortir, Le deuil de Beth Haëtsel vous prive de son abri.

Бягай, жителко на Сафир, срамно разголена; жителката на Саанан не е излязла; риданието на Вит-езил ще оттегли от вас своето покровителство.

12 L 'habitante de Maroth tremble pour son salut, Car le malheur est descendu de la part de l'Éternel Jusqu'à la porte de Jérusalem.

Защото жителката на Марот чезне в очакване на благоденствие, понеже зло слезе от Господа до йерусалимската порта.

13 A ttelle les coursiers à ton char, Habitante de Lakisch! Tu as été pour la fille de Sion une première cause de péché, Car en toi se sont trouvés les crimes d'Israël.

Впрегни бързия кон в колесницата, ти, жителко на Лахис, която беше първата причина за грях на сионовата дъщеря; защото в тебе бяха намерени Израелевите нечестия.

14 C 'est pourquoi tu renonceras à Moréschet Gath; Les maisons d'Aczib seront une source trompeuse Pour les rois d'Israël.

Затова ще дадеш прощални подаръци на Моресет-гет; домовете на Ахзив ще излъжат Израелевите царе.

15 J e t'amènerai un nouveau maître, habitante de Maréscha; La gloire d'Israël s'en ira jusqu'à Adullam.

Още ще ти доведа един, който ще те владее, о, жителко на Мариса; Израелевата слава ще дойде и до Одолам.

16 R ase-toi, coupe ta chevelure, A cause de tes enfants chéris! Rends-toi chauve comme l'aigle, Car ils s'en vont en captivité loin de toi!

Оплешивей и острижи главата си за милите си деца; разшири плешивостта си като лешояд, защото бяха отведени от тебе в плен.