1 L ouez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel, Louez-le, serviteurs de l'Éternel,
(По слав. 134.) Алилуя. Хвалете името Господне. Хвалете Го вие, слуги Господни,
2 Q ui vous tenez dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!
които престоявате в дома Господен, в дворовете на дома на нашия Бог.
3 L ouez l'Éternel! car l'Éternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable.
Хвалете Господа, защото Господ е благ, пейте хваления на името Му, защото това е угодно.
4 C ar l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour qu'il lui appartînt.
Защото Господ избра Яков за Себе Си, Израел за Свое собствено притежание.
5 J e sais que l'Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
Защото аз познах, че Господ е велик и че нашият Господ е над всички богове.
6 T out ce que l'Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.
Господ прави всичко, което Му е угодно, на небето и на земята, в морето и във всички бездни.
7 I l fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
Повдига пара от краищата на земята, прави светкавици за дъжда, изважда ветрове от съкровищниците Си.
8 I l frappa les premiers-nés de l'Égypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.
Той е, Който порази египетските първородни - и на човек, и на животно.
9 I l envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
Изпрати знамения и чудеса сред теб, Египте, върху фараона и върху всичките му слуги.
10 I l frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,
Той е, Който порази големи народи и изби силни царе:
11 S ihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan;
аморейския цар Сион и васанския цар Ог, и всички ханаански царства -
12 E t il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.
и даде земята им в наследство, наследство на народа Си Израел.
13 É ternel! ton nom subsiste à toujours, Éternel! ta mémoire dure de génération en génération.
Името Ти, Господи, пребъдва довека, споменът Ти, Господи, от род в род.
14 C ar l'Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.
Защото Господ ще съди народа Си и ще се разкае за скърбите на слугите Си.
15 L es idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
Идолите на народите са сребро и злато, творения на човешки ръце.
16 E lles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
Уста имат, но не говорят; очи имат, но не виждат;
17 E lles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.
уши имат, но не чуват; нито има дихание в устата им.
18 I ls leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
Подобни на тях ще станат онези, които ги правят, както и всеки, който уповава на тях.
19 M aison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
Доме Израелев, благославяйте Господа; доме Ааронов, благославяйте Господа;
20 M aison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
доме Левиев, благославяйте Господа; вие, които се боите от Господа, благославяйте Господа.
21 Q ue de Sion l'on bénisse l'Éternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l'Éternel!
Благословен да бъде от Сион Господ, Който обитава в Йерусалим. Алилуя.