1 P ourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
2 P ourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Éternel et contre son oint? -
Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника.
3 B risons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
«Цепи Их разорвем, – говорят. – Оковы Их сбросим!»
4 C elui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.
Восседающий на небесах смеется, Владыка насмехается над ними.
5 P uis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
Тогда скажет им во гневе Своем, и яростью Своею приведет их в смятение:
6 C 'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
«Я поставил Царя Своего над Сионом, Моей святой горой».
7 J e publierai le décret; L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.
Возвещу волю Господа: Он сказал Мне: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя.
8 D emande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
Проси у Меня, и отдам народы Тебе в наследие, края земли – Тебе во владение.
9 T u les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.
Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
10 E t maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
Итак, образумьтесь, цари, научитесь, земные судьи!
11 S ervez l'Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 B aisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
Целуйте Сына, чтобы Он не разгневался, и вы не погибли в пути, потому что гнев Его быстро вспыхивает. Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.