1 Chroniques 1 ~ 1-я Паралипоменон 1

picture

1 A dam, Seth, Énosch,

Адам, Сиф, Енос,

2 K énan, Mahalaleel, Jéred,

Каинан, Малелеил, Иаред,

3 H énoc, Metuschélah, Lémec,

Енох, Мафусал, Ламех,

4 N oé, Sem, Cham et Japhet.

Ной и его сыновья Сим, Хам, Иафет. Потомки Иафета (Быт. 10: 2-4)

5 F ils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -

Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.

6 F ils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -

Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат, Тогарма.

7 F ils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.

Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим. Потомки Хама (Быт. 10: 6-20)

8 F ils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -

Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.

9 F ils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.

Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

10 C usch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -

Куш был отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.

11 M itsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,

Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

12 l es Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -

патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафтореев.

13 C anaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

Ханаан был отцом Сидона, его первенца, Хетта,

14 e t les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

Иевусея, Аморрея, Гергесея,

15 l es Héviens, les Arkiens, les Siniens,

Хивея, Аркея, Синея,

16 l es Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.

Арвадея, Цемарея, Хамафея. Потомки Сима (Быт. 10: 21-29; 11: 10-26)

17 F ils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -

Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд, Арам. Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер, Мешех.

18 A rpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

Арпахшад был отцом Шелаха, а Шелах – отцом Евера.

19 I l naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег (потому что в его дни земля была разделена), а его брата – Иоктан.

20 J okthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

21 H adoram, Uzal, Dikla,

Гадорама, Узала, Диклы,

22 É bal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.

Евала, Авимаила, Шевы,

23 T ous ceux-là furent fils de Jokthan.

Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

24 S em, Arpacschad, Schélach,

Сим, Арпахшад, Шелах;

25 H éber, Péleg, Rehu,

Евер, Пелег, Реу;

26 S erug, Nachor, Térach,

Серуг, Нахор, Терах;

27 A bram, qui est Abraham.

Аврам ( позже он был назван Авраамом). Сыновья Авраама

28 F ils d'Abraham: Isaac et Ismaël.

Сыновья Авраама: Исаак и Измаил. Потомки Авраама от Агари (Быт. 25: 12-16)

29 V oici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,

Вот их родословия: первенец Измаила Невайот, Кедар, Адбеел, Мивсам,

30 M ischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,

Мишма, Дума, Масса, Хадад, Тема,

31 J ethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.

Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаила. Потомки Авраама от Хеттуры (Быт. 25: 1-4)

32 F ils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -

Сыновья, которых родила Хеттура, наложница Авраама: Зимран, Иокшан, Медан, Мадиан, Ишбак и Шуах. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.

33 F ils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.

Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида, Елдага – все они потомки Хеттуры. Потомки Авраама от Сарры

34 A braham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.

Авраам был отцом Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль. Потомки Исава (Быт. 36: 10-14)

35 F ils d'Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -

Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеуш, Ялам, и Корах.

36 F ils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -

Сыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам, Кеназ, от Тимны – Амалик.

37 F ils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.

Сыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Исконные жители Эдома (Быт. 36: 20-28)

38 F ils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -

Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.

39 F ils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -

Сыновья Лотана: Хори, Гомам. Сестрой Лотана была Тимна.

40 F ils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -

Сыновья Шовала: Алеан, Манахат, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.

41 F ils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -

Сын Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

42 F ils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -

Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран. Правители Эдома (Быт. 36: 31-43)

43 V oici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi règne sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -

Вот цари, которые правили в Эдоме еще до того, как в Израиле появились цари: Бела, сын Беора, чей город назывался Дингава.

44 B éla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. -

После смерти Белы царем вместо него стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.

45 J obab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -

После смерти Иовава царем вместо него стал Хушам из страны теманитян.

46 H uscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -

После смерти Хушама царем вместо него стал Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в земле Моава. Его город назывался Авит.

47 H adad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -

После смерти Гадада царем вместо него стал Самла из Масреки.

48 S amla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -

После смерти Самлы царем вместо него стал Саул из Реховота-на-Реке.

49 S aül mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -

После смерти Саула царем вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.

50 B aal Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -

После смерти Баал-Ханана царем вместо него стал Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреда, внучкой Мезагава.

51 H adad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,

Потом умер и Гадад. Вождями Эдома были: Тимна, Алва, Иетет,

52 l e chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

Оливема, Эла, Пинон,

53 l e chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

Кеназ, Теман, Мивцар,

54 l e chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.

Магдиил, Ирам. Это вожди Эдома.