1 Chroniques 1 ~ 1 Chronicles 1

picture

1 A dam, Seth, Énosch,

Adam, Sheth, Enosh,

2 K énan, Mahalaleel, Jéred,

Kenan, Mahalaleel, Jered,

3 H énoc, Metuschélah, Lémec,

Henoch, Methuselah, Lamech,

4 N oé, Sem, Cham et Japhet.

Noah, Shem, Ham, and Japheth.

5 F ils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -

Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

6 F ils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -

And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.

7 F ils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.

And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.

8 F ils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -

Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.

9 F ils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.

And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.

10 C usch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -

And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the land.

11 M itsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,

And Mizraim begat the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,

12 l es Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -

and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom came out the Philistim), and the Caphtorim.

13 C anaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

And Canaan begat Zidon his first born, and Heth,

14 e t les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,

15 l es Héviens, les Arkiens, les Siniens,

and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

16 l es Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.

and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.

17 F ils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -

Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.

18 A rpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.

19 I l naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

And to Eber have been born two sons, the name of the one Peleg, for in his days hath the land been divided, and the name of his brother is Joktan.

20 J okthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

21 H adoram, Uzal, Dikla,

and Hadoram, and Uzal, and Diklah,

22 É bal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.

and Ebal, and Abimael, and Sheba,

23 T ous ceux-là furent fils de Jokthan.

and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these sons of Joktan.

24 S em, Arpacschad, Schélach,

Shem, Arphaxad, Shelah,

25 H éber, Péleg, Rehu,

Eber, Peleg, Reu,

26 S erug, Nachor, Térach,

Serug, Nahor, Terah,

27 A bram, qui est Abraham.

Abram -- he Abraham.

28 F ils d'Abraham: Isaac et Ismaël.

Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.

29 V oici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,

These their generations: first-born of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, and Adheel, and Mibsam,

30 M ischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,

Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,

31 J ethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.

Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.

32 F ils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -

And sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.

33 F ils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.

And sons of Midian: Ephah and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah; all these sons of Keturah.

34 A braham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.

And Abraham begetteth Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.

35 F ils d'Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -

Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.

36 F ils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -

Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.

37 F ils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.

Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.

38 F ils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -

And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.

39 F ils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -

And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan Timna.

40 F ils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -

Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.

41 F ils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -

The sons of Anah: Dishon. and sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.

42 F ils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -

Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.

43 V oici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi règne sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -

And these the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city Dinhabah.

44 B éla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. -

And Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrali;

45 J obab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -

and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite;

46 H uscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -

and Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad, son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab) and the name of his city Avith;

47 H adad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -

and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah from Masrekah;

48 S amla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -

and Samlah dieth, and reign in his stead doth Shaul from Rehoboth of the River;

49 S aül mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -

and Shaul dieth, and reign in his stead doth Baal-Hanan son of Achbor;

50 B aal Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -

and Baal-Hanan dieth, and reign in his stead doth Hadad, and the name of his city Pai, and the name of his wife Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dieth.

51 H adad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,

And chiefs of Edom are: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,

52 l e chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,

53 l e chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,

54 l e chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.

chief Magdiel, chief Iram. These chiefs of Edom.