2 Samuel 8 ~ 2 Samuel 8

picture

1 A près cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les rênes de leur capitale.

And it cometh to pass afterwards that David smiteth the Philistines, and humbleth them, and David taketh the bridle of the metropolis out of the hand of the Philistines.

2 I l battit les Moabites, et il les mesura avec un cordeau, en les faisant coucher par terre; il en mesura deux cordeaux pour les livrer à la mort, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut.

And he smiteth Moab, and measureth them with a line, causing them to lie down on the earth, and he measureth two lines to put to death, and the fulness of the line to keep alive, and the Moabites are to David for servants, bearers of a present.

3 D avid battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu'il alla rétablir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.

And David smiteth Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, in his going to bring back his power by the River

4 D avid lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.

and David captureth from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen, and David destroyeth utterly the whole of the charioteers, only he leaveth of them a hundred charioteers.

5 L es Syriens de Damas vinrent au secours d'Hadadézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens.

And Aram of Damascus cometh to give help to Hadadezer king of Zobah, and David smiteth of Aram twenty and two thousand men;

6 D avid mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L'Éternel protégeait David partout où il allait.

and David putteth garrisons in Aram of Damascus, and Aram is to David for a servant, bearing a present; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone;

7 E t David prit les boucliers d'or qu'avaient les serviteurs d'Hadadézer, et les apporta à Jérusalem.

and David taketh the shields of gold which were on the servants of Hadadezer, and bringeth them to Jerusalem;

8 L e roi David prit encore une grande quantité d'airain à Béthach et à Bérothaï, villes d'Hadadézer.

and from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, hath king David taken very much brass.

9 T hoï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadadézer,

And Toi king of Hamath heareth that David hath smitten all the force of Hadadezer,

10 e t il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d'avoir attaqué Hadadézer et de l'avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d'argent, des vases d'or, et des vases d'airain.

and Toi sendeth Joram his son unto king David to ask of him of welfare, and to bless him, (because that he hath fought against Hadadezer, and smiteth him, for a man of wars Toi had Hadadezer been), and in his hand have been vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass,

11 L e roi David les consacra à l'Éternel, comme il avait déjà consacré l'argent et l'or pris sur toutes les nations qu'il avait vaincues,

also them did king David sanctify to Jehovah, with the silver and the gold which he sanctified of all the nations which he subdued:

12 s ur la Syrie, sur Moab, sur les fils d'Ammon, sur les Philistins, sur Amalek, et sur le butin d'Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba.

of Aram, and of Moab, and of the Bene-Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer son of Rehob king of Zobah.

13 A u retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vallée du sel dix-huit mille Édomites.

And David maketh a name in his turning back from his smiting Aram in the valley of Salt -- eighteen thousand;

14 I l mit des garnisons dans Édom, il mit des garnisons dans tout Édom. Et tout Édom fut assujetti à David. L'Éternel protégeait David partout où il allait.

and he putteth in Edom garrisons -- in all Edom he hath put garrisons, and all Edom are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone.

15 D avid régna sur Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple.

And David reigneth over all Israel, and David is doing judgment and righteousness to all his people,

16 J oab, fils de Tseruja, commandait l'armée; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste;

and Joab son of Zeruiah over the host, and Jehoshaphat son of Ahilud remembrancer,

17 T sadok, fils d'Achithub, et Achimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs; Seraja était secrétaire;

and Zadok son of Ahitub, and Ahimelech son of Abiathar, priests, and Seraiah scribe,

18 B enaja, fils de Jehojada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens; et les fils de David étaient ministres d'état.

and Benaiah son of Jehoiada both the Cherethite and the Pelethite, and the sons of David have been ministers.