1 V oici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde.
Lo, all -- hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
2 C e que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
According to your knowledge I have known -- also I. I am not fallen more than you.
3 M ais je veux parler au Tout Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
4 C ar vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
And yet, ye forgers of falsehood, Physicians of nought -- all of you,
5 Q ue n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 É coutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
7 D irez-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
8 V oulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
His face do ye accept, if for God ye strive?
9 S 'il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
Is good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
10 C ertainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
11 S a majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
12 V os sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
Your remembrances similes of ashes, For high places of clay your heights.
13 T aisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
14 P ourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 V oici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
16 C ela même peut servir à mon salut, Car un impie n'ose paraître en sa présence.
Also -- He to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
17 É coutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.
Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
18 M e voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
19 Q uelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
Who he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
20 S eulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas de loin de ta face:
Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
21 R etire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
22 P uis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
And call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me.
23 Q uel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
24 P ourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
25 V eux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
26 P ourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
27 P ourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
28 Q uand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.