Lévitique 8 ~ Leviticus 8

picture

1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

2 P rends Aaron et ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, le taureau expiatoire, les deux béliers et la corbeille de pains sans levain;

`Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened things,

3 e t convoque toute l'assemblée à l'entrée de la tente d'assignation.

and all the company assemble thou unto the opening of the tent of meeting.'

4 M oïse fit ce que l'Éternel lui avait ordonné; et l'assemblée se réunit à l'entrée de la tente d'assignation.

And Moses doth as Jehovah hath commanded him, and the company is assembled unto the opening of the tent of meeting,

5 M oïse dit à l'assemblée: Voici ce que l'Éternel a ordonné de faire.

and Moses saith unto the company, `This the thing which Jehovah hath commanded to do.'

6 M oïse fit approcher Aaron et ses fils, et il les lava avec de l'eau.

And Moses bringeth near Aaron and his sons, and doth bathe them with water,

7 I l mit à Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revêtit de la robe, et il plaça sur lui l'éphod, qu'il serra avec la ceinture de l'éphod dont il le revêtit.

and doth put on him the coat, and doth gird him with the girdle, and doth clothe him with the upper robe, and doth put on him the ephod, and doth gird him with the girdle of the ephod, and doth bind to him with it,

8 I l lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim.

and doth put on him the breastplate, and doth put unto the breastplate the Lights and the Perfections,

9 I l posa la tiare sur sa tête, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadème sacré, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

and doth put the mitre on his head, and doth put on the mitre, over-against its front, the golden flower of the holy crown, as Jehovah hath commanded Moses.

10 M oïse prit l'huile d'onction, il oignit le sanctuaire et toutes les choses qui y étaient, et le sanctifia.

And Moses taketh the anointing oil, and anointeth the tabernacle, and all that in it, and sanctifieth them;

11 I l en fit sept fois l'aspersion sur l'autel, et il oignit l'autel et tous ses ustensiles, et la cuve avec sa base, afin de les sanctifier.

and he sprinkleth of it on the altar seven times, and anointeth the altar, and all its vessels, and the laver, and its base, to sanctify them;

12 I l répandit de l'huile d'onction sur la tête d'Aaron, et l'oignit, afin de la sanctifier.

and he poureth of the anointing oil on the head of Aaron, and anointeth him to sanctify him.

13 M oïse fit aussi approcher les fils d'Aaron; il les revêtit de tuniques, les ceignit de ceintures, et leur attacha des bonnets, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

And Moses bringeth near the sons of Aaron, and doth clothe them coats, and girdeth them girdles, and bindeth for them turbans, as Jehovah hath commanded Moses.

14 I l fit approcher le taureau expiatoire, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du taureau expiatoire.

And he bringeth nigh the bullock of the sin-offering, and Aaron layeth -- his sons also -- their hands on the head of the bullock of the sin-offering,

15 M oïse l'égorgea, prit du sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel tout autour, et purifia l'autel; il répandit le sang au pied de l'autel, et le sanctifia pour y faire l'expiation.

and slaughtereth, and Moses taketh the blood, and putteth on the horns of the altar round about with his finger, and cleanseth the altar, and the blood he hath poured out at the foundation of the altar, and sanctifieth it, to make atonement upon it.

16 I l prit toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, et les deux rognons avec leur graisse, et il brûla cela sur l'autel.

And he taketh all the fat that on the inwards, and the redundance above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses maketh Perfume on the altar,

17 M ais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

and the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he hath burnt with fire, at the outside of the camp, as Jehovah hath commanded Moses.

18 I l fit approcher le bélier de l'holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.

And he bringeth near the ram of the burnt-offering, and Aaron and his sons lay their hands on the head of the ram,

19 M oïse l'égorgea, et répandit le sang sur l'autel tout autour.

and slaughtereth, and Moses sprinkleth the blood on the altar round about;

20 I l coupa le bélier par morceaux, et il brûla la tête, les morceaux et la graisse.

and the ram he hath cut into its pieces, and Moses maketh perfume with the head, and the pieces, and the fat,

21 I l lava avec de l'eau les entrailles et les jambes, et il brûla tout le bélier sur l'autel: ce fut l'holocauste, ce fut un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

and the inwards and the legs he hath washed with water, and Moses maketh perfume with the whole ram on the altar; it a burnt-offering, for sweet fragrance; it a fire-offering to Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

22 I l fit approcher l'autre bélier, le bélier de consécration, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.

And he bringeth near the second ram, a ram of the consecrations, and Aaron and his sons lay their hands on the head of the ram,

23 M oïse égorgea le bélier, prit de son sang, et en mit sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.

and slaughtereth, and Moses taketh of its blood, and putteth on the tip of the right ear of Aaron, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot;

24 I l fit approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et il répandit le sang sur l'autel tout autour.

and he bringeth near the sons of Aaron, and Moses putteth of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot. And Moses sprinkleth the blood on the altar round about,

25 I l prit la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec leur graisse, et l'épaule droite;

and taketh the fat, and the fat tail, and all the fat that on the inwards, and the redundance above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right leg;

26 i l prit aussi dans la corbeille de pains sans levain, placée devant l'Éternel, un gâteau sans levain, un gâteau de pain à l'huile et une galette, et il les posa sur les graisses et sur l'épaule droite.

and out of the basket of unleavened things, which before Jehovah, he hath taken one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one thin cake, and putteth on the fat, and on the right leg;

27 I l mit toutes ces choses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, et il les agita de côté et d'autre devant l'Éternel.

and putteth the whole on the hands of Aaron, and on the hands of his sons, and waveth them -- a wave-offering before Jehovah.

28 P uis Moïse les ôta de leurs mains, et il les brûla sur l'autel, par-dessus l'holocauste: ce fut le sacrifice de consécration, ce fut un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.

And Moses taketh them from off their hands, and maketh perfume on the altar, on the burnt-offering, they consecrations for sweet fragrance; it a fire-offering to Jehovah;

29 M oïse prit la poitrine du bélier de consécration, et il l'agita de côté et d'autre devant l'Éternel: ce fut la portion de Moïse, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

and Moses taketh the breast, and waveth it -- a wave-offering before Jehovah; of the ram of the consecrations it hath been to Moses for a portion, as Jehovah hath commanded Moses.

30 M oïse prit de l'huile d'onction et du sang qui était sur l'autel; il en fit l'aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur les fils d'Aaron et sur leurs vêtements; et il sanctifia Aaron et ses vêtements, les fils d'Aaron et leurs vêtements avec lui.

And Moses taketh of the anointing oil, and of the blood which on the altar, and sprinkleth on Aaron, on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him, and he sanctifieth Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.

31 M oïse dit à Aaron et à ses fils: Faites cuire la chair à l'entrée de la tente d'assignation; c'est là que vous la mangerez, avec le pain qui est dans la corbeille de consécration, comme je l'ai ordonné, en disant: Aaron et ses fils la mangeront.

And Moses saith unto Aaron, and unto his sons, `Boil ye the flesh at the opening of the tent of meeting, and there ye do eat it and the bread which in the basket of the consecrations, as I have commanded, saying, Aaron and his sons do eat it.

32 V ous brûlerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain.

`And the remnant of the flesh and of the bread with fire ye burn;

33 P endant sept jours, vous ne sortirez point de l'entrée de la tente d'assignation, jusqu'à ce que les jours de votre consécration soient accomplis; car sept jours seront employés à vous consacrer.

and from the opening of the tent of meeting ye go not out seven days, till the day of the fulness, the days of your consecration -- for seven days he doth consecrate your hand;

34 C e qui s'est fait aujourd'hui, l'Éternel a ordonné de le faire comme expiation pour vous.

as he hath done on this day, Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you;

35 V ous resterez donc sept jours à l'entrée de la tente d'assignation, jour et nuit, et vous observerez les commandements de l'Éternel, afin que vous ne mouriez pas; car c'est là ce qui m'a été ordonné.

and at the opening of the tent of meeting ye abide, by day and by night seven days, and ye have kept the charge of Jehovah, and die not, for so I have been commanded.'

36 A aron et ses fils firent toutes les choses que l'Éternel avait ordonnées par Moïse.

And Aaron doth -- his sons also -- all the things which Jehovah hath commanded by the hand of Moses.