1 D avid, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
And David is old, and satisfied with days, and causeth his son Solomon to reign over Israel,
2 I l assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.
and gathereth all the heads of Israel, and the priests, and the Levites;
3 O n fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.
and the Levites are numbered from a son of thirty years and upward, and their number, by their polls, is of mighty men thirty and eight thousand.
4 E t David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Éternel, six mille comme magistrats et juges,
Of these to preside over the work of the house of Jehovah twenty and four thousand, and officers and judges six thousand,
5 q uatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Éternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.
and four thousand gatekeepers, and four thousand giving praise to Jehovah, `with instruments that I made for praising,'
6 D avid les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.
And David distributeth them into courses: Of the sons of Levi: of Gershon, Kohath, and Merari.
7 D es Guerschonites: Laedan et Schimeï. -
Of the Gershonite: Laadan and Shimei.
8 F ils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.
Sons of Laadan: the head Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 F ils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. -
Sons of Shimei Shelomith, and Haziel, and Haran, three; these heads of the fathers of Laadan.
10 F ils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.
And sons of Shimei Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah; these sons of Shimei, four.
11 J achath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.
And Jahath is the head, and Zizah the second, and Jeush and Beriah have not multiplied sons, and they become the house of a father by one numbering.
12 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. -
Sons of Kohath Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 F ils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.
Sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron is separated for his sanctifying the holy of holies, he and his sons -- unto the age, to make perfume before Jehovah, to serve Him, and to bless in His name -- unto the age.
14 M ais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.
As to Moses, the man of God, his sons are called after the tribe of Levi.
15 F ils de Moïse: Guerschom et Éliézer.
Sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 F ils de Guerschom: Schebuel, le chef.
Sons of Gershom: Shebuel the head.
17 E t les fils d'Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -
And sons of Eliezer are Rehabiah the head, and Eliezer had no other sons, and the sons of Rehabiah have multiplied exceedingly.
18 F ils de Jitsehar: Schelomith, le chef. -
Sons of Izhar: Shelomith the head.
19 F ils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. -
Sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 F ils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.
Sons of Uzziel: Micah the head, and Ishshiah, the second.
21 F ils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Éléazar et Kis.
Sons of Merari: Mahli and Mushi; sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 É léazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -
And Eleazar dieth, and he had no sons, but daughters, and sons of Kish their brethren take them.
23 F ils de Muschi: Machli, Éder et Jerémoth, trois.
Sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth, three.
24 C e sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
These sons of Levi, by the house of their fathers, heads of the fathers, by their appointments, in the number of names, by their polls, doing the work for the service of the house of Jehovah, from a son of twenty years and upward,
25 C ar David dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
for David said, `Jehovah, God of Israel, hath given rest to His people, and He doth tabernacle in Jerusalem unto the age;'
26 e t les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.
and also of the Levites, `None to bear the tabernacle and all its vessels for its service;'
27 C e fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
for by the last words of David they the number of the sons of Levi from a son of twenty years and upward,
28 P lacés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,
for their station at the side of the sons of Aaron, for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the cleansing of every holy thing, and the work of the service of the house of God,
29 d es pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:
and for the bread of the arrangement, and for fine flour for present, and for the thin unleavened cakes, and for the pan, and for that which is fried, and for all measure and measure;
30 i ls avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel,
and to stand, morning by morning, to give thanks, and to give praise to Jehovah, and so at evening;
31 e t à offrir continuellement devant l'Éternel tous les holocaustes à l'Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.
and for all the burnt-offerings -- burnt-offerings to Jehovah for sabbaths, for new moons, and for appointed seasons, by number, according to the ordinance upon them continually, before Jehovah.
32 I ls donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.
And they have kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron, their brethren, for the service of the house of Jehovah.