Nombres 34 ~ Numbers 34

picture

1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

2 D onne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.

`Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan -- this the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders --

3 L e côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;

then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;

4 e lle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon;

and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;

5 d epuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.

and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.

6 V otre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.

`As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.

7 V oici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;

`And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;

8 d epuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;

from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;

9 e lle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion.

and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.

10 V ous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham;

`And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;

11 e lle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;

and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;

12 e lle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.

and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'

13 M oïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.

And Moses commandeth the sons of Israel, saying, `This the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;

14 C ar la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.

for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;

15 C es deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.

the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, Jericho, eastward, at the -rising.'

16 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

17 V oici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.

`These the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,

18 V ous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.

and one prince -- one prince -- for a tribe ye do take to give the land by inheritance.

19 V oici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;

`And these the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;

20 p our la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;

and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;

21 p our la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;

of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;

22 p our la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;

and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;

23 p our les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod; -

of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;

24 e t pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;

and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;

25 p our la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;

and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;

26 p our la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;

and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;

27 p our la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;

and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;

28 p our la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.

and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.'

29 T els sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.

These those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.