Lévitique 2 ~ Leviticus 2

picture

1 L orsque quelqu'un fera à l'Éternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine; il versera de l'huile dessus, et il y ajoutera de l'encens.

`And when a person bringeth near an offering, a present to Jehovah, of flour is his offering, and he hath poured on it oil, and hath put on it frankincense;

2 I l l'apportera aux sacrificateurs, fils d'Aaron; le sacrificateur prendra une poignée de cette fleur de farine, arrosée d'huile, avec tout l'encens, et il brûlera cela sur l'autel comme souvenir. C'est une offrande d'une agréable odeur à l'Éternel.

and he hath brought it in unto the sons of Aaron, the priests, and he hath taken from thence the fulness of his hand of its flour and of its oil, besides all its frankincense, and the priest hath made perfume with its memorial on the altar, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah;

3 C e qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l'Éternel.

and the remnant of the present for Aaron and for his sons, most holy, of the fire-offerings of Jehovah.

4 S i tu fais une offrande de ce qui est cuit au four, qu'on se serve de fleur de farine, et que ce soient des gâteaux sans levain pétris à l'huile et des galettes sans levain arrosées d'huile.

`And when thou bringest near an offering, a present baked in an oven, unleavened cakes of flour mixed with oil, or thin unleavened cakes anointed with oil.

5 S i ton offrande est un gâteau cuit à la poêle, il sera de fleur de farine pétrie à l'huile, sans levain.

`And if thine offering a present on the girdel, it is of flour, mixed with oil, unleavened;

6 T u le rompras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus; c'est une offrande.

divide thou it into parts, and thou hast poured on it oil; it a present.

7 S i ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l'huile.

`And if thine offering a present on the frying-pan, of flour with oil it is made,

8 T u apporteras l'offrande qui sera faite à l'Éternel avec ces choses-là; elle sera remise au sacrificateur, qui la présentera sur l'autel.

and thou hast brought in the present which is made of these to Jehovah, and hath brought it near unto the priest, and he hath brought it nigh unto the altar,

9 L e sacrificateur en prélèvera ce qui doit être offert comme souvenir, et le brûlera sur l'autel. C'est une offrande d'une agréable odeur à l'Éternel.

and the priest hath lifted up from the present its memorial, and hath made perfume on the altar, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah;

10 C e qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l'Éternel.

and the remnant of the present for Aaron and for his sons, most holy, of the fire-offerings of Jehovah.

11 A ucune des offrandes que vous présenterez à l'Éternel ne sera faite avec du levain; car vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumées par le feu devant l'Éternel.

No present which ye bring near to Jehovah is made fermented, for with any leaven or any honey ye perfume no fire-offering to Jehovah.

12 V ous pourrez en offrir à l'Éternel comme offrande des prémices; mais il n'en sera point présenté sur l'autel comme offrande d'une agréable odeur.

`An offering of first- -- ye bring them near to Jehovah, but on the altar they go not up, for sweet fragrance.

13 T u mettras du sel sur toutes tes offrandes; tu ne laisseras point ton offrande manquer de sel, signe de l'alliance de ton Dieu; sur toutes tes offrandes tu mettras du sel.

And every offering -- thy present -- with salt thou dost season, and thou dost not let the salt of the covenant of thy God cease from thy present; with all thine offerings thou dost bring near salt.

14 S i tu fais à l'Éternel une offrande des prémices, tu présenteras des épis nouveaux, rôtis au feu et broyés, comme offrande de tes prémices.

`And if thou bring near a present of first-ripe to Jehovah, -- of green ears, roasted with fire, beaten out of a fruitful field thou dost bring near the present of thy first-ripe,

15 T u verseras de l'huile dessus, et tu y ajouteras de l'encens; c'est une offrande.

and thou hast put on it oil, and laid on it frankincense, it a present;

16 L e sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée par le feu devant l'Éternel.

and the priest hath made perfume with its memorial from its beaten out, and from its oil, besides all its frankincense -- a fire-offering to Jehovah.