Psaumes 9 ~ Psalm 9

picture

1 ( 9: 1) Au chef des chantres. Sur «Meurs pour le fils». Psaume de David. (9: 2) Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.

To the Overseer, `On the Death of Labben.' -- A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,

2 ( 9: 3) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très Haut!

I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.

3 ( 9: 4) Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.

In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.

4 ( 9: 5) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.

For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.

5 ( 9: 6) Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.

Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.

6 ( 9: 7) Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.

O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.

7 ( 9: 8) L'Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;

And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.

8 ( 9: 9) Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.

And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.

9 ( 9: 10) L'Éternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.

And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.

10 ( 9: 11) Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!

They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.

11 ( 9: 12) Chantez à l'Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!

Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,

12 ( 9: 13) Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.

For He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.

13 ( 9: 14) Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,

Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,

14 ( 9: 15) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.

So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.

15 ( 9: 16) Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.

Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.

16 ( 9: 17) L'Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.

Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. Meditation. Selah.

17 ( 9: 18) Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.

The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God.

18 ( 9: 19) Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.

For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.

19 ( 9: 20) Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!

Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.

20 ( 9: 21) Frappe-les d'épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.

Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they men! Selah.