3 Jean 1 ~ 3 John 1

picture

1 L 'ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j'aime dans la vérité.

The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!

2 B ien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l'état de ton âme.

beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,

3 J 'ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité.

for I rejoiced exceedingly, brethren coming and testifying of the truth in thee, even as thou in truth dost walk;

4 J e n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.

greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.

5 B ien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,

Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,

6 l esquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l'Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu.

who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,

7 C ar c'est pour le nom de Jésus Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des païens.

because for name they went forth, nothing receiving from the nations;

8 N ous devons donc accueillir de tels hommes, afin d'être ouvriers avec eux pour la vérité.

we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.

9 J 'ai écrit quelques mots à l'Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point.

I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them -- Diotrephes -- doth not receive us;

10 C 'est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu'il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l'Église.

because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he doth, with evil words prating against us; and not content with these, neither doth he himself receive the brethren, and those intending he doth forbid, and out of the assembly he doth cast.

11 B ien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.

Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;

12 T ous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.

to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also -- we do testify, and ye have known that our testimony is true.

13 J 'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.

Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,

14 J 'espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. (1: 15) Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.

and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.