1 L 'ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j'aime dans la vérité.
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
2 B ien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l'état de ton âme.
Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
3 J 'ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité.
For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
4 J e n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
5 B ien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,
Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
6 l esquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l'Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu.
and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
7 C ar c'est pour le nom de Jésus Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des païens.
For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
8 N ous devons donc accueillir de tels hommes, afin d'être ouvriers avec eux pour la vérité.
Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
9 J 'ai écrit quelques mots à l'Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point.
I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
10 C 'est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu'il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l'Église.
For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
11 B ien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
12 T ous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.
Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
13 J 'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.
I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
14 J 'espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. (1: 15) Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.
but I hope to see you shortly, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.