1 E n ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.
Now at this time while the disciples were increasing in number, a complaint arose on the part of the Hellenistic Jews against the native Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily serving of food.
2 L es douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent: Il n'est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, “It is not desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.
3 C 'est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l'on rende un bon témoignage, qui soient pleins d'Esprit Saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi.
Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.
4 E t nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole.
But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
5 C ette proposition plut à toute l'assemblée. Ils élurent Étienne, homme plein de foi et d'Esprit Saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas, et Nicolas, prosélyte d'Antioche.
The statement found approval with the whole congregation; and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas and Nicolas, a proselyte from Antioch.
6 I ls les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
And these they brought before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.
7 L a parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi.
The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.
8 É tienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
And Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.
9 Q uelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d'Asie, se mirent à discuter avec lui;
But some men from what was called the Synagogue of the Freedmen, including both Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, rose up and argued with Stephen.
10 m ais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
But they were unable to cope with the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
11 A lors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous l'avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God.”
12 I ls émurent le peuple, les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l'emmenèrent au sanhédrin.
And they stirred up the people, the elders and the scribes, and they came up to him and dragged him away and brought him before the Council.
13 I ls produisirent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi;
They put forward false witnesses who said, “This man incessantly speaks against this holy place and the Law;
14 c ar nous l'avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu, et changera les coutumes que Moïse nous a données.
for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and alter the customs which Moses handed down to us.”
15 T ous ceux qui siégeaient au sanhédrin ayant fixé les regards sur Étienne, son visage leur parut comme celui d'un ange.
And fixing their gaze on him, all who were sitting in the Council saw his face like the face of an angel.