Nombres 17 ~ Numbers 17

picture

1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 P arle aux enfants d'Israël, et prend d'eux une verge selon les maisons de leurs pères, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs pères.

“Speak to the sons of Israel, and get from them a rod for each father’s household: twelve rods, from all their leaders according to their fathers’ households. You shall write each name on his rod,

3 T u écriras le nom de chacun sur sa verge, et tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs pères.

and write Aaron’s name on the rod of Levi; for there is one rod for the head of each of their fathers’ households.

4 T u les déposeras dans la tente d'assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.

You shall then deposit them in the tent of meeting in front of the testimony, where I meet with you.

5 L 'homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que profèrent contre vous les enfants d'Israël.

It will come about that the rod of the man whom I choose will sprout. Thus I will lessen from upon Myself the grumblings of the sons of Israel, who are grumbling against you.”

6 M oïse parla aux enfants d'Israël; et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs pères, soit douze verges; la verge d'Aaron était au milieu des leurs.

Moses therefore spoke to the sons of Israel, and all their leaders gave him a rod apiece, for each leader according to their fathers’ households, twelve rods, with the rod of Aaron among their rods.

7 M oïse déposa les verges devant l'Éternel, dans la tente du témoignage.

So Moses deposited the rods before the Lord in the tent of the testimony.

8 L e lendemain, lorsque Moïse entra dans la tente du témoignage, voici, la verge d'Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri, elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes.

Now on the next day Moses went into the tent of the testimony; and behold, the rod of Aaron for the house of Levi had sprouted and put forth buds and produced blossoms, and it bore ripe almonds.

9 M oïse ôta de devant l'Éternel toutes les verges, et les porta à tous les enfants d'Israël, afin qu'ils les vissent et qu'ils prissent chacun leur verge.

Moses then brought out all the rods from the presence of the Lord to all the sons of Israel; and they looked, and each man took his rod.

10 L 'Éternel dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le témoignage, pour être conservée comme un signe pour les enfants de rébellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures et qu'ils ne meurent point.

But the Lord said to Moses, “Put back the rod of Aaron before the testimony to be kept as a sign against the rebels, that you may put an end to their grumblings against Me, so that they will not die.”

11 M oïse fit ainsi; il se conforma à l'ordre que l'Éternel lui avait donné.

Thus Moses did; just as the Lord had commanded him, so he did.

12 L es enfants d'Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous périssons, nous périssons tous!

Then the sons of Israel spoke to Moses, saying, “ Behold, we perish, we are dying, we are all dying!

13 Q uiconque s'approche du tabernacle de l'Éternel, meurt. Nous faudra-t-il tous expirer?

Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the Lord, must die. Are we to perish completely?”