1 E nfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 H onore ton père et ta mère (c'est le premier commandement avec une promesse),
Honor your father and mother (which is the first commandment with a promise),
3 a fin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.
so that it may be well with you, and that you may live long on the earth.
4 E t vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
5 S erviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme à Christ,
Slaves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;
6 n on pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu.
not by way of eyeservice, as men-pleasers, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart.
7 S ervez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non des hommes,
With good will render service, as to the Lord, and not to men,
8 s achant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien.
knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.
9 E t vous, maîtres, agissez de même à leur égard, et abstenez-vous de menaces, sachant que leur maître et le vôtre est dans les cieux, et que devant lui il n'y a point d'acception de personnes.
And masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with Him. The Armor of God
10 A u reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
11 R evêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.
Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
12 C ar nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes.
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
13 C 'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir résister dans le mauvais jour, et tenir ferme après avoir tout surmonté.
Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.
14 T enez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;
Stand firm therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
15 m ettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l'Évangile de paix;
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
16 p renez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin;
in addition to all, taking up the shield of faith with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
17 p renez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 F aites en tout temps par l'Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints.
With all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,
19 P riez pour moi, afin qu'il me soit donné, quand j'ouvre la bouche, de faire connaître hardiment et librement le mystère de l'Évangile,
and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
20 p our lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j'en parle avec assurance comme je dois en parler.
for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 A fin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.
But that you also may know about my circumstances, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.
22 J e l'envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu'il console vos coeurs.
I have sent him to you for this very purpose, so that you may know about us, and that he may comfort your hearts.
23 Q ue la paix et la charité avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ!
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Q ue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ d'un amour inaltérable!
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.